31.17. Ya bunayya aqimi alssalatawa/mur bialmaAAruufi wainha AAani almunkari waisbirAAala ma asabaka inna dhalika minAAazmi al-omuuri
31.17. O my dear son! Establish worship and enjoin kindness and forbid iniquity, and persevere whatever may befall thee. Lo! that is of the steadfast heart of things. (Pickthall)
31.17. Mein lieber Sohn, richte das Gebet ein und trage das Rechte auf und untersage das Verwerfliche und harre geduldig aus bei dem, was dich trifft, dies ist ja etwas von der Festentschlossenheit in den Angelegenheiten, (Ahmad v. Denffer)
31.17. O mein lieber Sohn, verrichte das Gebet, gebiete das Rechte und verbiete das Verwerfliche und ertrage standhaft, was dich trifft. Gewiß, dies gehört zur Ent schlossenheit (in der Handhabung) der Angelegenheiten. (Bubenheim)
31.17. Mein Sohn! Verrichte das Gebet, gebiete das Würdige, verbiete das Unwürdige und ertrage geduldig, was dir zustößt! Das gehört zu den einzuhaltenden Grundsätzen. (Azhar)
31.17. Mein Söhnchen! Verrichte ordnungsgemäß das rituelle Gebet, fordere zum Gebilligten auf, rate vom Mißbilligten ab und übe dich in Geduld wegen dem, was dich traf. Gewiß, dies gehört zur Entschlossenheit den Angelegenheiten gegenüber. (Zaidan)
31.17. Mein Sohn! Verrichte das Gebet (salaat), gebiete, was recht ist, und verbiete, was verwerflich ist! Und ertrage geduldig, was du zu erleiden hast! Das ist eine (gute) Art, Entschlossenheit zu zeigen. (Paret)
31.17. O mein Sohn, verrichte das Gebet und gebiete Gutes und verbiete Böses und ertrage geduldig, was dich auch treffen mag. Das ist wahrlich eine Stärke in allen Dingen. (Rasul)
31.17. O mein Sohn, verrichte das Gebet, gebiete das Rechte, verbiete das Verwerfliche und ertrage geduldig, was dir auch widerfahren mag. Dies gehört zur (wahren) Stärke in (der Handhabung) der Angelegenheiten. (Périsset)