33.39. Who delivered the messages of Allah and feared Him, and feared none save Allah. Allah keepeth good account. (Pickthall)
33.39. Diejenigen, welche die Gesandschaften von Allah bekannt gemacht haben und Ihn gefürchtet haben und niemanden außer Allah gefürchtet haben, und Allah genügt zur Abrechnung. (Ahmad v. Denffer)
33.39. die Allahs Botschaften übermitteln, Ihn fürchten und niemanden fürchten außer Allah. Und Allah genügt als Abrechner. (Bubenheim)
33.39. Das sind die Propheten, die Gottes Botschaften verkünden, Gott fürchten und außer Gott keinen fürchten. Gott genügt als Abrechner. (Azhar)
33.39. Diese sind diejenigen, die ALLAHs Botschaften verkünden und Ehrfurcht vor Ihm haben, und sie fürchten sich vor keinem außer vor ALLAH. Und ALLAH genügt als Schutz-Gewährender. (Zaidan)
33.39. (bei denen, die früher dahingegangen sind und) die (einer nach dem andern) die Botschaften Allahs ausrichteten und ihn und sonst niemanden fürchteten. Allah rechnet (streng) genug ab. (Paret)
33.39. - jene, die Allahs Botschaften ausrichteten und Ihn fürchteten und niemanden außer Allah fürchteten. Und Allah genügt als Rechner. (Rasul)
33.39. (Dies gilt) für diejenigen, die Allahs Botschaften übermittelten, Ihn fürchteten und Allah in der Ehrfurcht niemanden beigesellten. Und Allah genügt als Abrechner. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 38 bis 39
There is no harm for the Prophet to do a thing which Allah has " ordained for him. ( 74 ) The same has been the Way of Allah with regard to all the Prophets who have gone before, and Allah's Command is an absolutely settled decree. ( 75 ) (This is the Way of Allah for those) who convey His messages, who fear Him alone and fear none but One God: Allah is enough to take account. ( 76 )
Desc No: 74 These words show that for the other Muslims such a marriage is just permissible but for the Holy Prophet it was a duty which Allah had imposed on him.
Desc No: 75 That is, "For the Prophets it has always been a law that whatever Command they receive from Allah, they have to act on it as a duty which they cannot in any case avoid. When Allah enjoins something on His Prophet, he has to accomplish it even if the whole world is deadly opposed to it."
Desc No: 76 The words in the Text havc two meanings: (1) That Allah is enough to counter every fear and danger; and (2) that Allah is enough to take account: none else but Allah should be feared for accountability.