Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
24.54. Sag: Gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten. Doch wenn ihr euch abkehrt, dann obliegt ihm nur das, was ihm auferlegt ist, und euch obliegt, was euch auferlegt ist. Wenn ihr ihm (aber) gehorcht, seid ihr rechtgeleitet. Und dem Gesandten obliegt nur die deutliche Übermittlung (der Botschaft).
34.10. And assuredly We gave David grace from Us, (saying): O ye hills and birds, echo his psalms of praise! And We made the iron supple unto him, (Pickthall)
34.10. Und bestimmt haben Wir schon Dawud von Uns Gunst gegeben: Ihr Felsenberge, gebt wieder mit ihm, und die Vögel! Und Wir haben ihm das Eisen weich gemacht: (Ahmad v. Denffer)
34.10. Und Wir gaben ja Dawud eine Huld von Uns. - "Ihr Berge, preist (Allah) im Widerhall mit ihm, und auch ihr Vögel." Und Wir machten für ihn das Eisen ge schmeidig: (Bubenheim)
34.10. Wir haben einst David Unsere Huld erwiesen und sprachen: "O ihr Berge, singt mit ihm preisende Kehrreime!" Das Gleiche sagten Wir den Vögeln. Wir machten für ihn das Eisen leicht biegsam. (Azhar)
34.10. Und gewiß, bereits WIR ließen Dawud von Uns Gunst zuteil werden: „Ihr Berge! wiederholt nach ihm (die Lobpreisung), sowie ihr Vögel!“ UndWIR ließen für ihn das Eisen weich werden: (Zaidan)
34.10. Und wir haben doch (seinerzeit) dem David unsere Huld erwiesen: (Zu den Bergen sagten wir:) Ihr Berge! Singt Bußlieder (? auwibie) mit ihm! Auch die Vögel (forderten wir auf, in den Bußgesang einzustimmen). Und wir machten für ihn das Eisen weich (und biegsam) (Paret)
34.10. Und wahrlich, Wir verliehen David Unsere Huld: "O ihr Berge, lobpreist mit ihm (Allah), und auch ihr Vögel (,lobpreist Ihn)!" Und schmiegsam machten Wir ihm das Eisen. (Rasul)
34.10. Und wahrlich, Wir haben David eine Gunst von Uns erwiesen, (als Wir sprachen): "O Berge und Vögel, wiederholt nach ihm (die Lobpreisung Allahs)." Und Wir machten das Eisen für ihn geschmeidig. (Périsset)