34.30. Say (O Muhammad): Yours is the promise of a Day which ye cannot postpone nor hasten by an hour. (Pickthall)
34.30. Sag: Ihr habt das Versprechen eines Tages, von dem ihr nichts um eine Stunde verspätet und nicht vorausbringt! (Ahmad v. Denffer)
34.30. Sag: Für euch ist eine Verabredung auf einen Tag (festgelegt), von dem ihr (euer Schicksal) weder um eine Stunde hinausschieben noch vorverlegen könnt. (Bubenheim)
34.30. Sprich: "Ihr habt eine bestimmte Frist bis zu einem Tag, den ihr weder um eine Stunde vorverlegen noch hinaußchieben könnt." (Azhar)
34.30. Sag: ‚Für euch ist ein Termin eines Tages bestimmt, den ihr weder um eine Stunde hinauszögern könnt, noch vorverlegen.‘ (Zaidan)
34.30. Sag: Euch ist ein Tag als Termin gesetzt (mi`aad), hinter dem ihr (auch) nicht eine Stunde zurückbleiben, und dem ihr ebensowenig vorausgehen werdet. (Paret)
34.30. Sprich: "Euch ist die Frist eines Tages festgesetzt, hinter der ihr weder eine Stunde zurückbleiben noch ihr vorausgehen könnt." (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 29 bis 30
These people say to you, "When will the promise (of Resurrection) be fulfilled if you are truthful?" ( 48 ) Say, "For you the appointment of a day is fixed, which you can neither hold back for an hour nor hasten on by an hour. " ( 49 )
Desc No: 48 That is, "When will the time come about which you say: `Our Lord will gather u: together, then He will judge between us rightly?' We have been denying you persistently and opposing you openly for so long. Why is not then the judgement being passed against us ?"
Desc No: 49 In other words, the reply means: "Allah's judgments arc not subject to your whims that He should be bound to do a thing at the time which you have fixed for it. He carries out His designs only according to His own discretion. You cannot understand how long is mankind to be allowed to function in this world in the scheme of Allah, how many individuals and how many nations are to be put to the test in different ways, and what Will be the right time for the Day of Judgment and summoning mankind of all ages for rendering their accounts. All this will be accomplished only at the time which Allah has fixed for it in His scheme of things. Your demands can neither hasten it on by a second nor your supplications can withhold it by a second. "