35.33. Dschannatu AAadnin yadkhuluunahayuhallawna fiiha min asawira min dhahabinwalu/lu-an walibasuhum fiihahariirun
35.33. Gardens of Eden! They enter them wearing armlets of gold and pearl and their raiment therein is silk. (Pickthall)
35.33. Die Gärten Edens, sie betreten sie, sie werden dort geschmückt mit Armbändern von Gold und Perlen, und ihre Kleidung dort ist Seide, (Ahmad v. Denffer)
35.33. Die Gärten Edens (sind es), in die sie eingehen, worin sie mit Armreifen aus Gold und mit Perlen geschmückt sein werden, und ihre Kleidung wird darin aus Seide sein. (Bubenheim)
35.33. In die Gärten von Eden werden sie kommen, und sie werden mit goldenen Armreifen und mit Perlen geschmückt sein, und ihre Gewänder werden aus Seide sein. (Azhar)
35.33. 'Adn-Dschannat werden sie betreten. Darin werden Sie mit Armbändern aus Gold und Perlen geschmückt. Und ihre Kleidung darin ist aus Seide. (Zaidan)
35.33. (nämlich) die Gärten von Eden (`Adn), in die sie eingehen werden, und in denen sie (dann) mit Armringen aus Gold und mit Perlen geschmückt sind und seidene Kleider haben. (Paret)
35.33. Gärten von Eden! Sie werden sie betreten. Geschmückt werden sie darin sein mit Armspangen aus Gold und Perlen, und ihre Kleidung darin wird aus Seide sein. (Rasul)
35.33. Sie werden in die Gärten Edens eintreten, geschmückt mit Armreifen aus Gold und Perlen, und ihre Gewänder werden aus Seide sein. (Périsset)