Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
23.71. Wenn die Wahrheit ihren Neigungen gefolgt wäre, gerieten die Himmel und die Erde und wer in ihnen ist wahrlich ins Verderben. Aber nein! Wir kamen zu ihnen mit ihrer Ermahnung, sie aber wenden sich von ihrer Ermahnung ab.
36.31. Alam yaraw kam ahlakna qablahum minaalquruuni annahum ilayhim la yardschiAAuuna
36.31. Have they not seen how many generations We destroyed before them, which Indeed return not unto them; (Pickthall)
36.31. Sehen sie nicht, wie viele von den Generationen vor ihnen Wir vernichtet haben, - sie kehren nicht zu ihnen zurück? (Ahmad v. Denffer)
36.31. Sehen sie denn nicht, wie viele Geschlechter Wir vor ihnen vernichtet haben, und daß sie zu ihnen nicht zurückkehren? (Bubenheim)
36.31. Sehen sie nicht, wie viele Generationen Wir vor ihnen vernichtet haben, die nie wieder (zum irdischen Leben) zu ihnen zurückkehren? (Azhar)
36.31. Sahen sie etwa nicht, wie vieleWIR vor ihnen von den Generationen zugrunde richteten, dass sie zu ihnen nicht zurückkehren?! (Zaidan)
36.31. Haben sie denn nicht gesehen, wieviele Generationen wir vor ihnen haben zugrunde gehen lassen, (und) daß sie nie mehr zu ihnen zurückkehren werden? (Paret)
36.31. Haben sie nicht gesehen, wie viele Geschlechter Wir schon vor ihnen vernichtet haben (und) daß sie nicht zu ihnen zurückkehren. (Rasul)
36.31. Sehen sie denn nicht, wie viele Generationen Wir vor ihnen vernichtet haben, die nie zu ihnen zurückkehrten? (Périsset)