Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
11.6. Und es gibt kein Tier auf der Erde, ohne daß Allah sein Unterhalt obläge´. Und Er kennt seinen Aufenthaltsort und seinen Aufbewahrungsort. Alles ist in einem deutlichen Buch (verzeichnet).
37.179. And watch, for they will (soon) see. (Pickthall)
37.179. Und blicke, und sie werden erblicken, (Ahmad v. Denffer)
37.179. und sieh zu. Auch sie werden sehen. (Bubenheim)
37.179. Du wirst sehen, was ihnen geschieht, und sie werden sehen, was sie heimsucht. (Azhar)
37.179. Und blicke ein, denn sie werden den Einblick haben. (Zaidan)
37.179. und sieh zu (wie es mit ihnen gehen wird)! (Auch) sie werden (schon noch) sehen (was mit ihnen geschieht). (Paret)
37.179. und beobachte (sie); denn sie werden bald sehen. (Rasul)
37.179. und beobachte, (wie es ihnen ergehen wird). Und auch sie werden sehen, (wie es ihnen ergehen wird). (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 174 bis 179
Therefore, O Prophet, leave them for a while to themselves and watch (them); soon they will see it for themselves. ( 94 ) Are they clamouring for our torment? The day when it descends in their courtyards, will be a dreadful day for those who have been warned. So leave them alone for a while and watch ; soon they will themselves see.
Desc No: 94 That is. `It will not take long when they will see their defeat and your victory with their own eyes." This proved to be true as it had been foretold. Hardly 14 to 15 years had passed after the revelation of these vases when the pagans of Makkah witnessed the Holy Prophet enter their city as a conqueror, and then a few years later the same people saw that Islam had overwhelmed not only Arabia but the mighty empires of Rome and Iran as well.