Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
10.93. Und Wir wiesen den Kindern Isra´ils einen wahrhaftigen Aufenthaltsort zu und versorgten sie von den guten Dingen. Sie wurden aber nicht (eher) uneinig, bis das Wissen zu ihnen gekommen war. Gewiß, dein Herr wird am Tag der Auferstehung zwischen ihnen über das entscheiden, worüber sie uneinig zu sein pflegten.
38.25. So We forgave him that; and lo! he had access to Our presence and a happy journey ' s end. (Pickthall)
38.25. Da haben Wir ihm dies verziehen, und für Ihn gibt es Nahesein bei Uns und einen schönen Ort der Heimkehr. (Ahmad v. Denffer)
38.25. Und so vergaben Wir ihm dies. Für ihn wird es fürwahr (den Zutritt in) Unsere Nähe und eine schöne Heimstatt geben. (Bubenheim)
38.25. Wir vergaben ihm dies. Er stand Uns andächtig nahe und wird bei Uns eine schöne Rückkehr finden. (Azhar)
38.25. Dann vergaben WIR ihm dieses. Und gewiß, für ihn gibt es bei Uns doch nähere Stellung und schöne Rückkehr. (Zaidan)
38.25. Und wir vergaben ihm dies(e seine Verfehlung, deretwegen er uns um Vergebung bat). Und bei uns (im Jenseits) steht er in einem nahen Verhältnis (zu uns) und hat eine schöne Einkehr. (Paret)
38.25. Darum vergaben Wir ihm dies; und wahrlich, er hatte nahen Zutritt zu Uns und eine herrliche Einkehr (bei Uns). (Rasul)
38.25. Und so vergaben Wir ihm. Wahrlich, für ihn wird es (dereinst Zutritt in) Unsere Nähe und einen schönen Ort der Heimkehr geben. (Périsset)