Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

39.70. Und jeder Seele wird in vollem Maß zukommen, was sie getan hat. Er weiß sehr wohl Bescheid über das, was sie tun.

[ azZumar:70 ]

Besucher Online
Im Moment sind 83 Besucher online

YouTube Videos

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   

Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah azZumar (39)  Ayah: 18


Medina-Musshaf Seite 460

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas

39.18. Alladhiina yastamiAAuuna alqawlafayattabiAAuuna ahsanahu ola-ika alladhiinahadahumu Allahu waola-ika hum oluu al-albabi

39.18. Who hear advice and follow the best thereof. Such are those whom Allah guideth, and such are men of understanding. (Pickthall)

39.18. Diejenigen, die das Wort hören und seinem Besten folgen, diese sind es, die Allah rechtleitet, und diese, sie sind die mit der Einsicht. (Ahmad v. Denffer)

39.18. die auf das Wort hören und dann dem Besten davon folgen. Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen. (Bubenheim)

39.18. Die allem zuhören, was gesagt wird und nur dem Besten folgen, das zu Gott führt. Das sind die von Gott Rechtgeleiteten, und sie sind es, die Verstand haben. (Azhar)

39.18. die das Gesagte vernehmen und dann dem Besten davon folgen. Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand. (Zaidan)

39.18. (Ihnen) die auf das Wort (der Offenbarung) hören und dem Besten davon folgen. Das sind diejenigen, die Allah rechtgeleitet hat. Sie sind es, die Verstand haben. (Paret)

39.18. es sind jene, die auf das Wort hören und dem besten von ihm folgen. Sie sind es, denen Allah den Weg gewiesen hat, und sie sind es, die Verstand besitzen. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 11 bis 18

(O Prophet,) say to them, "I have been commanded to serve Allah, making religion sincerely His, and I have been commanded to be a Muslim myself first of all. " ( 33 ) Say, "If I disobey my Lord, I fear the torment of a dreadful Day." Say, "I shall serve Allah alone, making my religion sincerely His. As for you, you may serve whomever you please besides Him." Say, "The real losers are those who would risk loss for themselves and for their families on the Day of Resurrection." Note it well: this is the real bankruptcy. ( 34 ) They shall have the canopies of fire covering them from above them and also from beneath them. This is the doom of which Allah frightens His servants. So, O My servants, avoid My wrath. Contrary to this, those who refrained from serving taghut ( 35 ) and turned to Allah, for them there is good news. So (O Prophet,) give good news to those of My servants who listen to the word carefully and follow what is best in it. ( 36 ) These are they whom Allah has shown guidance and these are the ones who possess understanding.

Desc No: 33
That is, "My mission is not only to exhort others but also to practise what I preach myself: I first myself follow the way which I call others to follow." 

Desc No: 34
Bankruptcy is loss of a person's capital and failure of his business so that he is unable to pay his debts in full. This same metaphor Allah has used here for the disbelievers and polytheists, The sum total of whatever man has got in this world-his life, his intellect, body, powers, capabilities, means and opportunities-is in fact, the capital, which he invests in the business of the worldly life. If a person invested this whole capital on the hypothesis that there is no God, or that there are many gods, whose servant he is, and that he is not accountable to anyone, or that someone else will rescue him on Judgment Day, it would mean that he made a losing bargain and lost all his capital. This is his first loss. His second loss is that in everything that he did, on the basis of the wrong hypothesis, he went on wronging himself and many other men, and the coming generations and many other creatures of Allah, throughout his life. Thus, he got into countless debts, but has no money with which he may fully pay his debts. Over and above this, he has not only himself incurred this loss, but has caused the same loss to his children and near and dear once and friends and fellow countrymen by his wrong education and training and wrong example. It is these three losses together which Allah has called khusran-i-mubin (utter bankruptcy) in this verse. 

Desc No: 35
Taghut is from tughyan and means rebellion. If someone is called taghut (rebellion) instead of taghi (rebel), it would mean that he is a rebel incarnate. For example, if a person is called husn (beauty) instead of hasin (beautiful), it would mean that he has reached perfection in beauty. The other deities than Allah have been called taghut because it is rebellion to worship others besides Allah, but the one who has others worship him, is a rebel of the worst kind. (For further explanation, see AI-Baqarah: 256, Al-Nisa: 60, 76, An-Naml: 36 and the E.N.'s thereof). 

Desc No: 36
This verse can have two meanings: (1) That they do not follow every voice but ponder over what every man says and accept only what is right and true; and (2) that they do not try to give a false meaning to what they hear but adopt its good and righteous aspects. 

Vorige Ayah Nächste Ayah