39.65. Walaqad uuhiya ilayka wa-ilaalladhiina min qablika la-in aschrakta layahbatannaAAamaluka walatakuunanna mina alkhasiriina
39.65. And verily it hath been revealed unto thee as unto those before thee (saying): If thou ascribe a partner to Allah thy work will fail and thou indeed wilt be among the losers. (Pickthall)
39.65. Und bestimmt wurde dir schon offenbart und denjenigen, die vor dir waren: Wenn du Allah Mitgötter gibst, ganz bestimmt ist dein Tun hinfällig, und ganz bestimmt bist du einer von den Verlierern! (Ahmad v. Denffer)
39.65. Dir und denjenigen, die vor dir waren, ist ja (als Offenbarung) eingegeben worden: "Wenn du (Allah andere) beigesellst, wird dein Werk ganz gewiß hinfällig, und du gehörst ganz gewiß zu den Verlierern. (Bubenheim)
39.65. Dir und jedem der Gesandten vor dir ist eingegeben worden: "Wenn du Mir etwas beigesellen solltest, wären deine Taten wertlos, und du würdest zu den Verlierern gehören." (Azhar)
39.65. Und gewiß, bereits wurde dir und denjenigen vor dir Wahy zuteil: ‚Würdest du Schirk ALLAH gegenüber betreiben, wird dein Tun unweigerlich zunichte werden, und du wirst doch von den Verlierern sein.‘ (Zaidan)
39.65. Dir - und (auch schon) denen, die vor dir lebten (und eine Botschaft auszurichten hatten) - ist doch (als Offenbarung) eingegeben worden: Wenn du (dem einen Gott andere Götter) beigesellst, ist dein Werk hinfällig, und du gehörst (dereinst) zu denen, die den Schaden haben. (Paret)
39.65. (Dies,) wo dir doch offenbart worden ist, wie schon denen vor dir: "Wenn du (Allah) Nebengötter zur Seite stellst, so wird sich dein Werk sicher als eitel erweisen, und du wirst gewiß unter den Verlierenden sein." (Rasul)
39.65. Dir und denen, die vor dir lebten, wurde (bereits) offenbart: "Wenn du (Allah Teilhaber) beigesellst, werden deine Taten hinfällig, und du wirst zu den Verlierern gehören. (Périsset)