4.125. Who is better in religion than he who surrendereth his purpose to Allah while doing good (to men) and followeth the tradition of Abraham, the upright? Allah (Himself) chose Abraham for friend. (Pickthall)
4.125. Und wer ist besser an Religion als wer sein Antlitz friedenmachend Allah ergeben hat, und er ist ein Guthandelnder, und er folgte der Glaubensgemeinschaft Ibrahims, des Rechtgläubigen? Und Allah hat sich Ibrahim zum innigen Freund genommen. (Ahmad v. Denffer)
4.125. Wer hätte eine bessere Religion, als wer sein Gesicht Allah hingibt und dabei Gutes tut und dem Glaubensbekenntnis Ibrahims folgt, (als) Anhänger des rechten Glaubens? Und Allah nahm sich Ibrahim zum Freund. (Bubenheim)
4.125. Nichts Besseres kann der Gläubige tun, als sich Gott innig hinzugeben, Gutes zu tun und dem Weg Abrahams, des Stifters des wahren Glaubens, zu folgen. Gott hat Abraham zum Freund auserkoren. (Azhar)
4.125. Und wer folgt einem besseren Din als derjenige, der sich ALLAH hingab, während er gottgefällig Gutes tut und der Gemeinschaft Ibrahims folgt, der hanif war. Und ALLAH nahm Ibrahim als Auserwählten an. (Zaidan)
4.125. Wer hätte eine bessere Religion (dien), als wer sich Allah ergibt (aslama) und dabei rechtschaffen ist und der Religion (milla) Abrahams folgt, eines Haniefen. Allah hat sich Abraham zum Freund (khaliel) genommen. (Paret)
4.125. Und wer hat eine schönere Religion als jener, der sich Allah ergibt und dabei Güte übt und dem Glauben Abrahams folgt, des Aufrechten? Und Allah nahm Sich Abraham zum Freund. (Rasul)
4.125. Wer ist denn besser (beraten) in der Religion als derjenige, der sich Allah ergibt, Gutes tut und dem Glaubens(bekenntnis) von Abraham als reiner Monotheist folgt? Und Allah nahm Sich (seinerzeit) Abraham zum Freund. (Périsset)