Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
26.92. Und es wird zu ihnen gesagt: "Wo ist denn das, dem ihr zu dienen pflegtet

[ asSu'ara:92 ]


Besucher Online
Im Moment sind 24 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNisa (4)  Ayah: 170

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



4.170. Ya ayyuha alnnasuqad dschaakumu alrrasuulu bialhaqqi minrabbikum faaminuu khayran lakum wa-in takfuruu fa-innalillahi ma fii alssamawati waal-ardiwakana Allahu AAaliiman hakiiman

4.170. O mankind! The messenger hath come unto you with the truth from your Lord. Therefor believe; (it is) better for you. But if ye disbelieve, still, lo! unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth. Allah is ever Knower, Wise. (Pickthall)

4.170. Ihr Menschen, der Gesandte ist schon zu euch gekommen mit der Wahrheit von eurem Herrn, also glaubt, es ist besser für euch, und wenn ihr den Glauben verweigert, so ist ja Allahs, was in den Himmeln und auf der Erde ist, und Allah ist immer wissend, weise. (Ahmad v. Denffer)

4.170. O ihr Menschen, der Gesandte ist nunmehr mit der Wahrheit von eurem Herrn zu euch gekommen, darum glaubt (an ihn), das ist besser für euch. Wenn ihr aber ungläubig seid, gewiß, so gehört Allah (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Allah ist Allwissend und Allweise. (Bubenheim)

4.170. O ihr Menschen! Der Gesandte hat euch die Wahrheit von eurem Herrn gebracht. Glaubt daran, denn das ist das Beste für euch! Wenn ihr den wahren Glauben verleugnet, schadet ihr Gott nicht, gehört Ihm doch alles in den Himmeln und auf Erden. Sein Wissen und Seine Weisheit umfassen alles. (Azhar)

4.170. Ihr Menschen! Bereits ist zu euch doch ein Gesandter mit der Wahrheit von eurem HERRN gekommen, so verinnerlicht den Iman, dies ist besser für euch. Doch solltet ihr Kufr betreiben, so gehört ALLAH gewiß, was in den Himmeln und was auf Erden ist. Und ALLAH bleibt immer allwissend, allweise. (Zaidan)

4.170. Ihr Menschen! Der Gesandte ist nunmehr von eurem Herrn mit der Wahrheit zu euch gekommen. Darum glaubt (an ihn und seine Botschaft! Das ist) besser für euch (als im Unglauben zu verharren). Aber wenn ihr (weiter) ungläubig seid (und Allahs Allmacht nicht anerkennen wollt, so ist das eure Sache). Allah gehört (alles), was im Himmel und auf Erden ist. Er weiß Bescheid und ist weise. (Paret)

4.170. O ihr Menschen, der Gesandte ist nunmehr zu euch mit der Wahrheit von eurem Herrn gekommen; glaubt darum, das gereicht euch zum Guten. Seid ihr aber ungläubig, dann ist Allahs, was in den Himmeln und was auf Erden ist; und Allah ist Allwissend, Allweise. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 170 bis 170

O people, this Messenger has come to you with the Truth from your Lord, so believe in him, for it will be better for yourselves; but if you disbelieve, you should know that all that is in the heavens and the earth belongs to Allah, ( 209 ) and Allah is All-Knowing, All-Wise. ( 210 )

Desc No: 209
That is, "You will harm none but yourselves by your disbelief and disobedience, for you can do no harm to the Master of the heavens and the earth." 

Desc No: 210
That is, "Your Allah is fully aware of everything: you cannot do mischief with impunity in His Kingdom; He is also Wise: He knows how to deal with those who disobey His Commands.".  



Vorige Ayah Nächste Ayah