Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
27.21. Ich werde ihn ganz gewiß strengstens strafen, oder ich werde ihn ganz gewiß hinrichten (lassen)´, es sei denn, er bringt mir fürwahr eine deutliche Ermächtigung."

[ anNaml:21 ]


Besucher Online
Im Moment sind 70 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNisa (4)  Ayah: 3

 


Medina-Musshaf Seite 077

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



4.3. Wa-in khiftum alla tuqsituu fiialyatama fainkihuu ma tabalakum mina alnnisa-i mathna wathulathawarubaAAa fa-in khiftum alla taAAdiluu fawahidatanaw ma malakat aymanukum dhalika adnaalla taAAuuluu

4.3. And if ye fear that ye will not deal fairly by the orphans, marry of the women, who seem good to you, two or three or four; and if ye fear that ye cannot do justice (to so many) then one (only) or (the captives) that your right hands possess. Thus it is more likely that ye will not do injustice. (Pickthall)

4.3. Und wenn ihr fürchtet, daß ihr die Waisen nicht richtig behandelt, so heiratet, wen für euch von den Frauen gut ist, zweie und dreie und viere, und wenn ihr fürchtet, daß ihr nicht gerecht seid, dann eine einzige oder die in eurer Hand sind, dies ist näher, daß ihr nicht abweicht. (Ahmad v. Denffer)

4.3. Und wenn ihr befürchtet, nicht gerecht hinsichtlich der Waisen zu handeln, dann heiratet, was euch an Frauen gut scheint, zwei, drei oder vier. Wenn ihr aber befürchtet, nicht gerecht zu handeln, dann (nur) eine oder was eure rechte Hand besitzt. Das ist eher geeignet, daß ihr nicht ungerecht seid. (Bubenheim)

4.3. Wie ihr zu befürchten habt, den Waisen gegenüber ungerecht zu sein, so sollt ihr euch gleichfalls davor zurückhalten, eure Frauen durch Ungerechtigkeit zu betrüben. Zwei, drei oder höchstens vier könnt ihr zugleich heiraten unter der Bedingung, sie alle gleich mit Gerechtigkeit zu behandeln. Fürchtet ihr, nicht gerecht sein zu können, so heiratet nur eine, oder begnügt euch mit euren leibeigenen Frauen! So bleibt ihr bei der Gerechtigkeit (und vermeidet, viele Kinder zu haben, für die ihr nicht aufkommen könnt). (Azhar)

4.3. Und solltet ihr es fürchten, den Waisen (als Ehefrauen) gegenüber nicht gerecht zu sein, so heiratet diejenigen, die euch lieb sind von den (sonstigen) Frauen, zwei, drei oder vier. Und solltet ihr fürchten, nicht gerecht zu sein, so (heiratet) nur eine, oder von denjenigen, die euch gehören. Das ist näher dazu, dass ihr nicht übertretet. (Zaidan)

4.3. Und wenn ihr fürchtet, in Sachen der (eurer Obhut anvertrauten weiblichen) Waisen nicht recht zu tun, dann heiratet, was euch an Frauen gut ansteht, (ein jeder) zwei, drei oder vier. Und wenn ihr fürchtet, (so viele) nicht gerecht zu behandeln, dann (nur) eine, oder was ihr (an Sklavinnen) besizt! So könnt ihr am ehesten vermeiden, unrecht zu tun. (Paret)

4.3. Und wenn ihr fürchtet, nicht gerecht gegen die Waisen zu sein, so heiratet, was euch an Frauen gut ansteht, zwei, drei oder vier; und wenn ihr fürchtet, nicht billig zu sein, (heiratet) eine oder was im Besitz eurer rechten (Hand ist). So könnt ihr am ehesten Ungerechtigkeit vermeiden. (Rasul)

4.3. Und solltet ihr befürchten, gegenüber den Waisen, (die ihr heiraten möchtet,) nicht gerecht zu sein, so (verzichtet darauf und) heiratet stattdessen zwei, drei oder vier Frauen, die euch lieb sind. Solltet ihr jedoch befürchten, (auch) ihnen gegenüber nicht gerecht zu sein, so (beschränkt) euch auf eine einzige oder auf jene, die eure rechte Hand besitzt. Dies ist der sicherste Weg, um Ungerechtigkeiten zu vermeiden. (Périsset)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 3 bis 3

And if you be apprehensive that you will not be able to do justice to the orphans, you may marry two or three or four women whom you choose. ( 4 ) But if you apprehend that you might not be able to do justice to them, then many only one wife, ( 5 ) or marry those women who have fallen in your possession. ( 6 ) This will be the better course to avoid injustice.

Desc No: 4
The commentators ascribe three meanings to this:
(a) Hadrat 'A ' ishah says that this was revealed to remedy an evil that was prevalent in the days of "Ignorance." The guardians of the orphan girls used to marry them for their wealth and beauty, with the intention of keeping them under their power because they had no one to defend their cause; then they treated them unjustly without any fear. Therefore when they became Muslims, they had misgivings about marrying orphan girls. Accordingly, the Qur'an advised them to marry women of their choice other than orphan girls in their charge, if they feared that they would not be able to do justice to them. Verse 127 of this Surah also supports this comment.
(b) In commenting on this, Hadrat Ibn-i-`Abbas and his disciple `Ikrimah assert that this Commandment was given to eradicate an injustice that was prevalent at that time. In pre-Islamic days, there was no limit to the number of wives and some people would marry even a dozen of them but when they could not meet the increasing expenses, they were forced to grab the property of their orphan nephews and other helpless relatives. Therefore, Allah restricted the maximum number of wives to four, and enjoined that this too, was subject to the condition that one should do justice to all of them.
(c) SaÆid bin Jubair, Qatadah and some other commentators declare that this Command was given to safeguard the interests of wives. They say that even before the advent of Islam, injustice to the orphans was looked upon with disfavour, but in regard to wives, it was different; they would marry as many as they liked and would treat them cruelly and unjustly without any fear of the society or pangs of conscience. Therefore Allah warned them that they should refrain from doing injustice to their wives as they did in the case of the orphans. Therefore they should not marry more than four wives and that too, only if they would do justice to them.
The words of the verse bear all the three meanings and probably all three are meant. Another meaning also can be: "If you cannot treat the orphans justly as they normally should be, you may marry the women who have orphan children."  

Desc No: 5
The consensus of opinion of all the scholars of the Muslim law is that this verse limits the number of wives and prohibits the keeping of more than four at one and the same time. Traditions also support this. It is related that at the time when Ghailan, the chief of Ta`if, became a Muslim, he had nine wives. The Holy Prophet asked him to keep only four of them and divorce all the others. There is another instance of Naufal bin Mu`aviyah, who was ordered by the Holy Prophet to divorce one of his five wives.
It should also be noted that this verse restricts polygamy with the provision of justice to all the wives; therefore whoever abuses this permission without fulfilling the condition of justice and marries more wives than one tries to deceive Allah. The courts of an Islamic State are, therefore, empowered to enforce justice in order to rectify the wrong done to a wife or wives. At the same time it is absolutely wrong to conclude from the proviso of justice, attached to this Commandment, that this verse was really meant to abolish polygamy. This is not the view of the Qur'an, but of those Muslims who have been overawed by the Christians of the West. They say that the Qur'an is also against polygamy but it did trot abolish it directly because it did not consider it expedient at the time for the custom had become very common. Instead of this, it allows polygamy provided that justice is done to all the wives. As this condition is most difficult to fulfil, the recommendation is towards monogamy. Obviously, this way of thinking is the result of mental slavery, because polygamy in itself is not an evil for in some cases it becomes a real cultural and moral necessity. There are Borne people, who, even if they wished, cannot remain content with one wife. Polygamy comes to their rescue and saves them and the society in general from the harms of unlicensed sexual indulgences. That is why the Qur'an allows polygamy to such people with the explicit condition of doing justice to all the wives.
As regards those who consider polygamy to be an evil, they are free to oppose the Qur'an and condemn polygamy, but they have no right to ascribe their own perverted views to the Qur'an, for it makes this lawful in very clear language without employing any words that might be stretched in any way to imply that the Qur'an means to abolish it. (For further explanation, please consult my book .Snnat ki A 'ini Hathiyyat, pp. 307-3161. 

Desc No: 6
"Those women": slavegirls captured in war and distributed among the people by the government. It tray either mean: "If you cannot bear the expenses of a tree woman, you may marry a slave girl as permitted in.v. 25," or it may mean: "If you need more wives than one but are afraid that you might not be able to do justice to your wives from among the free people, you may turn to slave girls because in that case you will be burdened with less responsibilities. (For details please refer to E.N. 44 below).  "



Vorige Ayah Nächste Ayah