4.63. Those are they, the secrets of whose hearts Allah knoweth. So oppose them and admonish them, and address them in plain terms about their souls. (Pickthall)
4.63. Diese sind diejenigen, von denen Allah weiß, was in ihren Herzen ist, also wende dich ab von ihnen und ermahne sie und sage zu ihnen, über sie selber, ein sie erreichendes Wort. (Ahmad v. Denffer)
4.63. Das sind diejenigen, von denen Allah weiß, was in ihren Herzen ist. So wende dich von ihnen ab, ermahne sie und sag zu ihnen über sie selbst eindringliche Worte. (Bubenheim)
4.63. Gott weiß, was diese Menschen in ihren Herzen verbergen. Kümmere dich nicht um ihr Gerede! Belehre sie und rede mit Worten auf sie ein, die sie erreichen! (Azhar)
4.63. Diese sind diejenigen, über deren Herzen ALLAH Bescheid weiß, so wende dich von ihnen ab, ermahne sie und sage ihnen bezogen auf sie selbst aufrüttelnde Worte! (Zaidan)
4.63. Das sind die, von denen Allah weiß, was sie (insgeheim) im Herzen haben. Wende dich von ihnen ab! Und vermahne sie und sag ihnen deutlich darüber Bescheid, was von ihnen zu halten ist! (Paret)
4.63. Diese sind es, von denen Allah wohl Bescheid weiß, was in ihren Herzen ist. So wende dich von ihnen ab und ermahne sie und sprich zu ihnen über sie selbst ein eindringliches Wort. (Rasul)
4.63. Allah kennt das, was in ihren Herzen ist. So wende dich von ihnen ab, ermahne sie und sprich zu ihnen Worte, die sie erreichen mögen. (Périsset)