Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
2.19. Oder es ist wie ein Gewitterregen, der vom Himmel niedergeht, voller Finsternis, Donner und Blitz. Sie stecken sich die Finger in die Ohren vor den Donnerschlägen, um dem Tod zu entfliehen, doch Allah umfaßt die Ungläubigen.
4.75. Wama lakum la tuqatiluunafii sabiili Allahi waalmustadAAafiina mina alrridschaliwaalnnisa-i waalwildani alladhiinayaquuluuna rabbana akhridschna min hadhihialqaryati aldhdhalimi ahluhawaidschAAal lana min ladunka waliyyan waidschAAallana min ladunka nasiiran
4.75. How should ye not fight for the cause of Allah and of the feeble among men and of the women and the children who are crying: Our Lord! Bring us forth from out this town of which the people are oppressors! Oh, give us from Thy presence some protecting friend! Oh, give us from Thy presence some defender! (Pickthall)
4.75. Und was ist mit euch, daß ihr nicht kämpft auf dem Weg Allahs und für die Schutzlosen von den Männern und den Frauen und den Kindern, die sagen: Unser Herr, bringe uns heraus aus dieser Ansiedlung mit ihren tyrannischen Leuten, und gib uns von Dir her einen Schutzfreund und gib uns von Dir her einen Helfer"? (Ahmad v. Denffer)
4.75. Was ist mit euch, daß ihr nicht auf Allahs Weg, und (zwar) für die Unterdrückten unter den Männern, Frauen und Kindern kämpft, die sagen: "Unser Herr, bringe uns aus dieser Stadt heraus, deren Bewohner ungerecht sind, und schaffe uns von Dir aus einen Schutzherrn, und schaffe uns von Dir aus einen Helfer." (Bubenheim)
4.75. Warum kämpft ihr nicht für Gottes Sache, für die unterdrückten Männer, Frauen und Kinder, die Gott anflehen: "Unser Herr! Rette uns aus dieser Stadt, die von Ungerechten regiert wird, und schicke uns durch Deine Gunst einen Beschützer und einen Helfer, der uns zum Sieg führt!" (Azhar)
4.75. Und weshalb führt ihr nicht den bewaffneten Kampf fi-sabilillah und für die Unterdrückten von den Männern, Frauen und Kindern, die sagen: „Unser HERR! Bringe uns heraus aus diesem Ort, dessen Leute Übertretende sind, und bestimme uns von Dir aus einen Wali, und bestimme uns von Dir aus einen Beistehenden“?! (Zaidan)
4.75. Warum wollt ihr (denn) nicht um Allahs willen und (um) der Unterdrückten (al-mustad`afuun) (willen) kämpfen, (jener) Männer, Frauen und Kinder, die (in Mekka zurückbleiben mußten und) sagen: "Herr! Bring uns aus dieser Stadt hinaus, deren Einwohner frevlerisch sind, und schaff uns deinerseits einen Beschützer und einen Helfer"? (Paret)
4.75. Und was ist mit euch, daß ihr nicht für Allahs Sache kämpft und für die der Schwachen - Männer, Frauen und Kinder -, die sagen: "Unser Herr, führe uns heraus aus dieser Stadt, deren Bewohner ungerecht sind, und gib uns von Dir einen Beschützer, und gib uns von Dir einen Helfer."? (Rasul)
4.75. Was ist mit euch, dass ihr nicht auf Allahs Weg kämpft? Ihr sollt für die unterdrückten Männer, Frauen und Kinder (kämpfen), die sagen: "Herr, führe uns aus dieser Stadt heraus, deren Bewohner ungerecht sind, gewähre uns von Dir einen (bewaffneten) Schutzfreund und stelle uns von Dir einen Helfer (zur Seite)." (Périsset)