Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
11.64. Und, o mein Volk, dies ist die Kamelstute Allahs, euch zum Zeichen. Laßt sie auf Allahs Erde weiden und fügt ihr nichts Böses zu, sonst überkommt euch eine baldige Strafe."

[ Hud:64 ]


Besucher Online

Die Quran App ist im Play Store!

Jetzt bei Google Play Schick mir dein Feedback per WhatsApp

Im Moment sind 299 Besucher online


Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNisa (4)  Ayah: 85

 


Medina-Musshaf Seite 091

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



4.85. Man yaschfaAA schafaAAatan hasanatanyakun lahu nasiibun minha waman yaschfaAA schafaAAatansayyi-atan yakun lahu kiflun minha wakana AllahuAAala kulli schay-in muqiitan

4.85. Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. Allah overseeth all things. (Pickthall)

4.85. Wer gute Fürsprache einlegt, für den gibt es eine Zuteilung davon, und wer schlechte Fürsprache einlegt, für den gibt es die Verantwortlichkeit davon, und Allah überschaut immer alles. (Ahmad v. Denffer)

4.85. Wer (in) eine(r) gute(n Sache) Fürsprache einlegt, für den wird es einen Anteil daran geben, und wer (in) eine(r) schlechte(n Sache) Fürsprache einlegt, für den wird es ein gleiches davon geben. Und Allah ist zu allem Fähig. (Bubenheim)

4.85. Wer sich für etwas Gutes einsetzt, erhält einen Anteil davon, und wer sich für etwas Böses einsetzt, dem fällt die Verantwortung dafür zu. Bei allen Erwägungen ist Gott überaus genau. (Azhar)

4.85. Wer eine gottgefällig gute Fürbitte einlegt, hat daran Anteil. Und wer für etwas Verwerfliches Fürbitte einlegt, hat daran Anteil. Und ALLAH bleibt immer über alles überwachend. (Zaidan)

4.85. Wer eine gute Fürbitte einlegt, bekommt (dereinst) einen Anteil daran. Und wer eine schlechte Fürbitte einlegt, bekommt (dereinst), was ihr entspricht (kiflun minhaa). Allah hat Macht über alle Dinge (? muqiet). (Paret)

4.85. Wer eine gute Fürsprache einlegt, dem soll ein Anteil daran zukommen, und wer eine schlechte Fürsprache einlegt, bekommt, was ihr entspricht. Und Allah hat Macht über alle Dinge. (Rasul)

4.85. Wer in einer guten Sache Fürsprache einlegt, wird (dereinst) einen Anteil daran haben, und wer in einer schlechten Sache Fürsprache einlegt, wird (dereinst) einen Anteil daran (zu verantworten) haben. Und Allah ist der Wahrer (aller Dinge). (Périsset)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 84 bis 85

O Prophet, fight in the way of Allah: you are accountable for none but your own person; you should, however, urge on the Believers to fight: it may be that Allah will soon break the strength of the disbelievers, for Allah is the strongest in might and His punishment is most severe. Whoever pleads a good cause, will get a share from it, and whoever pleads an evil cause also shall get a share from it; ( 113 ) for Allah keeps strict watch over everything.

Desc No: 113
Different people behave differently and with different results. Some urge on others to exert themselves for the cause of Allah and to exalt His Word and they get its reward. There are others who spread misunderstandings among the people about Allah's cause, discourage the Muslims and try to dissuade them from exalting the Word of Allah and thus incur punishment. 



Vorige Ayah Nächste Ayah