40.27. Waqala muusa innii AAudhtubirabbii warabbikum min kulli mutakabbirin la yu/minubiyawmi alhisabi
40.27. Moses said: Lo! I seek refuge in my Lord and your Lord from every scorner who believeth not in a Day of Reckoning. (Pickthall)
40.27. Und Musa sagte: "Ich nehme Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn vor jedem Großtuer, der nicht an den Tag der Abrechnung glaubt. (Ahmad v. Denffer)
40.27. Und Musa sagte: "Ich nehme Zuflucht zu meinem Herrn und eurem Herrn vor jedem Hochmütigen, der nicht an den Tag der Abrechnung glaubt." (Bubenheim)
40.27. Moses sprach: "Ich habe meinen und euren Herrn um Seinen Beistand gebeten gegen jeden Hochmütigen, der nicht an den Tag der Abrechnung glaubt." (Azhar)
40.27. Und Musa sagte: „Gewiß, ich suchte Schutz bei meinem HERRN und eurem HERRN vor jedem Arroganten, der den Iman an den Tag der Abrechnung nicht verinnerlicht.“ (Zaidan)
40.27. Moses sagte: "Ich suche bei meinem und eurem Herrn Zuflucht vor jedem, der sich hochmütig gebärdet und nicht an den Tag der Abrechnung glaubt." (Paret)
40.27. Und Moses sagte: "Ich nehme meine Zuflucht zu meinem Herrn und eurem Herrn vor jedem Überheblichen, der nicht an den Tag der Abrechnung glaubt." (Rasul)
40.27. Moses sagte: "Ich suche Zuflucht bei meinem und eurem Herrn gegen jeden Hochmütigen, der nicht an den Tag der Abrechnung glaubt." (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 27 bis 27
Moses said, "I have taken refuge in my Lord and your Lord against every arrogant person who does not believe in the Day of Reckoning. " ( 44 )
Desc No: 44 Here, there are two equal probabilities and there is no ground for preferring one to the other. The first probability is that the Prophet Moses might himself be present in the court at the time and Pharaoh might have expressed his intention to kill him in his presence, and the Prophet might have given this direct answer there and then, addressing him and his courtiers. The other probability is that Pharaoh might have expressed this intention in the absence of Moses in a meeting with the responsible people of his government and a report of this conversation might have been conveyed to the Prophet by some of the believers, whereupon he might have said these words in some gathering of his followers. Whatever be the case, it is apparent from the words that the threat of Pharaoh could not cause any state of fear in Moses' heart and with trust in Allah he flung his threat back at Pharaoh. The context in which this event has been related in the Qur'an by itself shows that the same also was the reply from the Holy Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace) to those wicked people who, being fearless of the Day of Reckoning, were devising plots to kill him.