Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
6.124. Und wenn ein Zeichen zu ihnen kommt, sagen sie: "Wir werden nicht glauben, bevor uns nicht gegeben wird, was den Gesandten Allahs gegeben wurde." Allah weiß sehr wohl, wo Er Seine Botschaft anbringt. Diejenigen, die Übeltaten begehen, werden bei Allah Erniedrigung und strenge Strafe treffen dafür, daß sie Ränke zu schmieden pflegten.
41.18. And We delivered those who believed and used to keep their duty to Allah. (Pickthall)
41.18. Und Wir haben diejenigen gerettet, die geglaubt haben und gottesfürchtig waren, (Ahmad v. Denffer)
41.18. Und Wir erretteten diejenigen, die glaubten und gottesfürchtig waren. (Bubenheim)
41.18. Wir retteten die Gläubigen, die gottesfürchtig waren. (Azhar)
41.18. Und WIR erretteten diejenigen, die den Iman verinnerlichten und Taqwa gemäß zu handeln pflegten. (Zaidan)
41.18. Und wir erretteten diejenigen, die glaubten und gottesfürchtig waren. (Paret)
41.18. Und Wir erretteten jene, die glaubten und gottesfürchtig waren. (Rasul)
41.18. Und Wir retteten diejenigen, die glaubten und fromm waren. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 17 bis 18
As for the Thamud, We presented before them the right way, but they preferred to remain blind rather than see the way. Consequently, a humiliating scourge overtook them all of a sudden on account of their misdeeds, and We saved those, who had believed and refrained from error and wrongdoing. ( 22 )
Desc No: 22 For the details of the story of Thamud see AI-A'raf: 73-79; Hud: 61.68; AI-ZHjr: 80-84; Bani Isra'il: 59; Ash-Shua`ara' :141.159; An-Naml: 45-53 and the E.N.'s.