Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
18.43. Und er hatte weder eine Schar, die ihm anstatt Allahs half, noch konnte er sich selbst helfen.

[ alKahf:43 ]


Besucher Online
Im Moment sind 129 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Fussilat (41)  Ayah: 8

 


Medina-Musshaf Seite 477

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



41.8. Inna alladhiina amanuuwaAAamiluu alssalihati lahum adschrun ghayrumamnuunin

41.8. Lo! as for those who believe and do good works, for them is a reward enduring. (Pickthall)

41.8. Ja, diejenigen, die glauben und rechtschaffen handeln, für sie gibt es Belohnung ohne Dankesschuld. (Ahmad v. Denffer)

41.8. Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört. (Bubenheim)

41.8. Die Gläubigen aber, die gute Werke verrichten, bekommen ungeminderten Lohn. (Azhar)

41.8. Gewiß, für diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, ist eine nicht ausgehende Belohnung bestimmt. (Zaidan)

41.8. Diejenigen (aber), die glauben und tun, was recht ist, haben einen nimmer endenden Lohn zu erwarten. (agrun ghairu mamnuunin). (Paret)

41.8. Diejenigen, die aber glauben und gute Werke tun, werden einen nimmer endenden Lohn erhalten. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 6 bis 8

O Prophet, say to them I am only a man, like you. ( 5 ) I am told by revelation that your God is only One God: ( 6 ) therefore, turn straight to Hun alone ( 7 ) and ask for His forgiveness. ( 8 ) Woe to the mushriks who do not pay the Zakat ( 9 ) and deny the Hereafter. As for those who have believed and done right, for them there is surely an unfailing reward. ( 10 )

Desc No: 5
That is, "It is not in my power to remove the covering that envelops your hearts, open your ears, and tear away the curtain which you have drawn between me and yourselves, I am only a tnan: I can make only him understand who is inclined to listen, and can only meet him who is ready to meet me." 

Desc No: 6
That is. "You may if you so like put coverings on your hearts and make your ears deaf, but the fact is that you don't have many gods: then is only One God, whose servants you are. And this is no philosophy, which I might have thought out myself, and which might have equal probability of being true or false, but this reality has been made known to me through revelation, which cannot admit of any likelihood of error. " 

Desc No: 7
That is, "Do not make any other your God: do not serve and worship any other deity: do not invoke and bow to any other for help: and do not obey and follow the customs and laws and codes made and set by others. " 

Desc No: 8
"Ask for His forgiveness": Ask for His forgiveness for the unfaithfulness that you have been showing so far towards Him, for the shirk and disbelief and disobedience that you have been committing till now, and for the sins that you happened to comfit due to forgetfulness of God. 

Desc No: 9
Here, the meaning of the word zakat has been disputed by the commentators. Ibn `Abbas and his illustrious pupils, `Ikrimah and Mujahid, say that zakat here implies the purity of the soul and self which accrues from belief in Tauhid and obedience to Allah. According to this explanation, the translation of the verse would be: "Woe to the mushriks, who do not adopt purity." The other group which includes commentators like Qatadah, Suddi, Hasan Basri, Dahhak, Muqatil and Ibn as-Sa'ib take this word here also in the meaning of the zakat on property and wealth. According to this explanation, the verse means: "Woe to those who do not fulfil the right of Allah by committing shirk and the right of the men by withholding the zakat. 

Desc No: 10
The words ajrun ghaira mamnun in the original have two other meanings also: (1) That it will be a reward which will never decrease and diminish; and (2) that this reward will not be given with reminders of good done, like the gift made by a miserly person, who keeps on reminding the beneficiary of his favour if at all he gives away anything. 



Vorige Ayah Nächste Ayah