42.44. Waman yudlili Allahu famalahu min waliyyin min baAAdihi watara aldhdhalimiinalamma raawuu alAAadhaba yaquuluuna hal ilamaraddin min sabiilin
42.44. He whom Allah sendeth astray, for him there is no protecting friend after Him. And thou (Muhammad) wilt see the evil doers when they see the doom, (how) they say: Is there any way of return? (Pickthall)
42.44. Und wen Allah fehlgehen läßt, so gibt es für ihn danach keinen Schutzfreund, und du siehst die Unrechthandelnden, wenn sie die Strafe sehen, sagen: "Gibt es zur Umkehr einen Weg?" (Ahmad v. Denffer)
42.44. Wen Allah in die Irre gehen läßt, der hat keinen Schutzherrn nach Ihm. Und du siehst, wie die Ungerechten, wenn sie die Strafe sehen, sagen: "Gibt es denn einen Weg zur Rückkehr?" (Bubenheim)
42.44. Wen Gott irregehen lässt, der hat nach Ihm keinen Beschützer (weiss Gott doch, dass er auf dem Irrtum beharrt). Du siehst und hörst die Ungerechten, wenn sie die qualvolle Strafe im Jenseits erblicken, sagen: "Gibt es denn keinen Weg, dass wir auf die Erde zurückgebracht werden?" (Azhar)
42.44. Und wen ALLAH abirren lässt, für den gibt es keinen Wali nach Ihm. Und du siehst die Unrecht-Begehenden, als sie die Peinigung sahen, sagen: „Gibt es zu einer Rückkehr einen Weg?“ (Zaidan)
42.44. Einer, den Allah irreführt, hat, nachdem dieser (als Freund) ausgefallen ist, (dereinst) keinen Freund. Du siehst dann, daß die Frevler, nachdem sie die Strafe (unmittelbar vor sich) sehen, sagen: "Gibt es vielleicht eine Möglichkeit, (sie) abzuwenden?" (Paret)
42.44. Und wen Allah irreführt - für ihn gibt es außer Ihm keinen Beschützer. Und du wirst die Frevler sehen, wie sie, wenn sie die Strafe sehen, sagen: "Gibt es denn keinen Weg zur Rückkehr?" (Rasul)