42.8. Walaw schaa Allahu ladschaAAalahumommatan wahidatan walakin yudkhilu man yaschaofii rahmatihi waaldhdhalimuunama lahum min waliyyin wala nasiirin
42.8. Had Allah willed, He could have made them one community, but Allah bringeth whom He will into His mercy. And the wrong doers have no friend nor helper. (Pickthall)
42.8. Und wenn Allah wollte, bestimmt hätte Er sie zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht, aber Er läßt, wen Er will, eingehen in Seine Barmherzigkeit, und die Unrechthandelnden, für sie gibt es keinen Schutzfreund und keinen Helfer. (Ahmad v. Denffer)
42.8. Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er sie wahrlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber Er läßt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und die Ungerechten haben weder Schutzherrn noch Helfer. (Bubenheim)
42.8. Hätte Gott gewollt, hätte Er sie zu einer einzigen Nation gemacht. Er aber nimmt in Seine Barmherzigkeit auf, wen Er will, weiss Er doch (wie sich jeder für die Rechtleitung entscheidet). Die Ungerechten aber haben weder Beschützer noch Helfer. (Azhar)
42.8. Und hätte ALLAH gewollt, gewiss hätte ER euch zu einer einzigen Umma gemacht. Doch ER lässt in Seine Gnade eintreten, wen ER will. Und für die Unrecht-Begehenden gibt es weder Wali, noch Beistehenden. (Zaidan)
42.8. Und wenn Allah gewollt hätte, hätte er sie zu einer einzigen Gemeinschaft (umma) gemacht. Aber er läßt in seine Barmherzigkeit eingehen, wen er will. Und die Frevler haben (dereinst) weder Freund noch Helfer. (Paret)
42.8. Hätte Allah gewollt, hätte Er sie zu einer einzigen Gemeinde gemacht; jedoch läßt Er in Seine Barmherzigkeit ein, wen Er will. Und die Ungerechten werden weder Beschützer noch Helfer haben. (Rasul)
42.8. Hätte Allah gewollt, hätte Er sie zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht. Aber Er lässt in Seine Barmherzigkeit eintreten, wen Er will, und (am Jüngsten Tag) werden die Ungerechten weder Helfer noch Beschützer haben. (Périsset)