Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
26.177. Als Su´aib zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

[ asSu'ara:177 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 116 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah azZuchruf (43)  Ayah: 40

 


Medina-Musshaf Seite 492

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



43.40. Afaanta tusmiAAu alssumma awtahdii alAAumya waman kana fii dalalinmubiinin

43.40. Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest? (Pickthall)

43.40. Also läßt du den Tauben hören oder leitest du den Blinden recht und wer in klarem Fehlgegen ist? (Ahmad v. Denffer)

43.40. Bist du es etwa, der die Tauben hören läßt oder die Blinden und diejenigen recht leitet, die sich in deutlichem Irrtum befinden? (Bubenheim)

43.40. Wie könntest du die hörend machen, die sich taub stellen oder die sehend machen, die sich blind stellen oder die auf offenkundigem Irrtum beharren? (Azhar)

43.40. Bist du etwa derjenige, der die Tauben hören lässt, oder gewährst du etwa den Blinden Leitung und denjenigen, die in einem weiten Irregehen sind?! 3 (Zaidan)

43.40. Willst du denn bewirken, daß die Tauben hören? Oder willst du die Blinden und diejenigen, die sich offensichtlich im Irrtum befinden, rechtleiten? (Paret)

43.40. Kannst du etwa die Tauben hörend machen oder die Blinden rechtleiten oder den, der sich in einem offenkundigen Irrtum befindet? (Rasul)

43.40. Kannst du (etwa) die Tauben hören lassen oder die Blinden und jene, die sich in offenkundigem Irrtum befinden, rechtleiten? (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah