43.80. Am yahsabuuna anna lanasmaAAu sirrahum wanadschwahum bala warusulunaladayhim yaktubuuna
43.80. Or deem they that We cannot hear their secret thoughts and private confidences? Nay, but Our envoys, present with them, do record. (Pickthall)
43.80. Oder rechnen sie damit, daß Wir nicht ihr Geheimnis hören und ihre geheime Zwiesprache? Ja doch, und Unsere Gesandten, vor ihnen anwesend, schreiben nieder. (Ahmad v. Denffer)
43.80. Oder meinen sie, daß Wir ihr Geheimes und ihre vertraulichen Gespräche nicht hören? Ja doch, Unsere Boten sind bei ihnen und schreiben (alles) auf. (Bubenheim)
43.80. Oder meinen sie, dass Wir ihre Geheimnisse und heimlichen Beratungen nicht hören? Doch, Wir hören sie, und Unsere Boten bei ihnen schreiben alles auf. (Azhar)
43.80. Oder denken sie etwa, dass WIR ihr Geheimnis und ihre heimliche Unterredung nicht hören?! Doch, mit Sicherheit! Und Unsere Boten bei ihnen schreiben es auf. (Zaidan)
43.80. Oder meinen sie, wir hörten nicht, was sie geheimhalten und (in vertrautem Kreis unter sich) besprechen (nadschwaahum)? Doch! Unsere Gesandten schreiben bei ihnen (alles auf). (Paret)
43.80. Oder meinen sie etwa, daß Wir nicht hören, was sie geheimhalten und was sie besprechen? Doch, und Unsere Boten bei ihnen schreiben es auf. (Rasul)
43.80. Oder denken sie (etwa), dass Wir ihre Geheimnisse und ihre vertraulichen Unterredungen nicht hören? (Doch,) Wir hören sie und Unsere (Engels)boten, die bei ihnen sind, schreiben alles auf. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 79 bis 80
Have they decided to contrive a plan? ( 63 ) Well, we too, shall contrive. Do they think that We do not hear their secret talk and their whisperings? We hear everything and Our angels at their sides are recording it.
Desc No: 63 The allusion is to the plans that the chiefs of the Quraish were devising in their secret assemblies in order to take a decisive action against the Holy Prophet.