45.19. Innahum lan yughnuu AAanka mina Allahischay-an wa-inna aldhdhalimiina baAAduhumawliyao baAAdin waAllahu waliyyualmuttaqiina
45.19. Lo! they can avail thee naught against Allah. And lo! as for the wrong doers, some of them are friends of others; and Allah is the Friend of those who ward off (evil). (Pickthall)
45.19. Sie nutzen dir sicher nichts bei Allah, und die Unrechthandelnden sind die einen von ihnen Schutzfreunde der anderen, und Allah ist der Schutzfreund der Gottesfürchtigen. (Ahmad v. Denffer)
45.19. Gewiß, sie werden dir vor Allah nichts nützen. Aber gewiß, die Ungerechten sind einer des anderen Schutzherren. Allah aber ist der Schutzherr der Gottesfürchtigen. (Bubenheim)
45.19. Sie können dir gegen Gottes Strafe nicht helfen. Die Ungerechten beschützen nur einander. Gott aber ist der Beschützer der Gottesfürchtigen. (Azhar)
45.19. Gewiß, sie werden dir vor ALLAH in Nichts nützen! Und gewiß, die Unrecht-Begehenden die einen von ihnen sind Wali für die anderen. Doch ALLAH ist der Wali für die Muttaqi. (Zaidan)
45.19. Die werden dir vor Allah nichts helfen. Die Frevler sind untereinander Freunde. Allah aber ist der Freund derer, die (ihn) fürchten. (Paret)
45.19. Sie werden dir sicher nichts gegen Allah nützen. Und was die Ungerechten anbelangt, so sind einige von ihnen die Beschützer anderer; Allah aber ist der Beschützer der Gottesfürchtigen. (Rasul)
45.19. Wahrlich, sie können dir vor Allah keinen Nutzen bringen. Die Ungerechten sind einander (nur Schein)beschützer, während Allah der Beschützer der Frommen ist. (Périsset)