48.14. And Allah ' s is the Sovereignty of the heavens and the earth. He forgiveth whom He will, and punisheth whom He will. And Allah is ever Forgiving, Merciful. (Pickthall)
48.14. Und Allahs ist die Herrschaft der Himmel und der Erde, Er verzeiht, wem Er will, und Er straft, wen Er will, und Allah ist immer verzeihend, barmherzig. (Ahmad v. Denffer)
48.14. Und Allah gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem Er will, und Er straft, wen Er will. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig. (Bubenheim)
48.14. Gott gehört die Herrschaft über die Himmel und die Erde. Er verzeiht, wem Er will und bestraft, wen Er will. Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit. (Azhar)
48.14. Und ALLAH gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. ER vergibt, wem ER will, und ER peinigt, wen ER will. Und ALLAH ist immer allvergebend, allgnädig. (Zaidan)
48.14. Allah hat die Herrschaft über Himmel und Erde. Er vergibt, wem er will, und er bestraft, wen er will. Allah ist barmherzig und bereit zu vergeben. (Paret)
48.14. Und Allahs ist das Königreich der Himmel und der Erde. Er vergibt, wem Er will, und bestraft, wen Er will, und Allah ist Allvergebend, Barmherzig. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 13 bis 14
Whoever does not believe in Allah and His Messenger, for such disbelievers We havc prepared a blazing Fire. ( 25 ) To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth. He may pardon whomever He wills and punish whomever He wills, and He is All-Forgiving, All -Merciful , ( 26 )
Desc No: 25 Here, Allah in clear words is declaring all such people disbelievers and devoid of the faith, who are not sincere with regard to Allah and His Religion, who shirk endangering their interests, their lives and wealth for the sake of Allah's Religion when the time comes of their trial and test. But one should remember that this is not the .sort of disbelief on the basis of which somebody in the world may be regarded as excommunicated from Islam, but this is the disbelief because of which he will be declared a disbeliever in the Hereafter. The reason is that the Holy Prophet even after the revelation of this verse did not regard as outside Islam those people in respect of whom it was sent down, nor treated them like the disbelievers.
Desc No: 26 The mention of Allah's being All-Forgiving and All-Merciful after the foregoing warning, contains in it a subtle aspect of admonition. It means this: 'Even now if you give up your insincere attitude and way of life and adopt sincerity, you will fmd Allah All- Forgiving and All-Merciful. He will forgive you your previous shortcomings and will treat you according to the quality of your sincerity in the future."