5.86. But those who disbelieve and deny Our revelations, they are owners of hell fire. (Pickthall)
5.86. Und diejenigen, die den Glauben verweigert und Unsere Zeichen als Lüge erklärt haben, diese sind die Gefährten des Feuerbrandes. (Ahmad v. Denffer)
5.86. Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären, das sind die Insassen des Höllenbrandes. (Bubenheim)
5.86. Die Ungläubigen, die Unsere klaren offenbarten Zeichen leugnen, sind gewiss die Bewohner der Hölle. (Azhar)
5.86. Und diejenigen, die Kufr betrieben und Unsere Ayat verleugnet haben. Diese sind die Weggenossen der Hölle. (Zaidan)
5.86. Diejenigen aber, die ungläubig sind und unsere Zeichen für Lüge erklären, werden Insassen des Höllenbrandes sein. (Paret)
5.86. Die aber, die nicht glauben und Unsere Zeichen verwerfen, das sind die Insassen der Dschahim. (Rasul)
5.86. Diejenigen (jedoch), die ungläubig sind und Unsere Verse der Lüge bezichtigen, werden (dereinst) die Insassen des Höllenbrands sein. (Périsset)