50.16. Walaqad khalaqna al-insanawanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabuilayhi min habli alwariidi
50.16. We verily created a man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein. (Pickthall)
50.16. Und bestimmt haben Wir schon den Menschen geschaffen, und Wir wissen, was ihm seine Seele einflüstert, und Wir sind ihm näher als die Halsschlagader. (Ahmad v. Denffer)
50.16. Wir haben ja den Menschen erschaffen und wissen, was (alles ihm) seine Seele einflüstert, und Wir sind ihm doch näher als seine Halsschlagader, (Bubenheim)
50.16. Wir haben den Menschen erschaffen und wissen genau, was er sich in seinem Inneren sagt. Wir sind ihm näher als seine Halsschlagader. (Azhar)
50.16. Und gewiß, bereits erschufen WIR doch den Menschen und WIR wissen, was ihm seine Seele flüstert. Und WIR sind ihm näher als seine Halsschlagader. (Zaidan)
50.16. Wir haben doch (seinerzeit) den Menschen geschaffen. Und wir wissen, was er sich selber (an bösen Gedanken) einflüstert, und sind ihm näher als die Halsschlagader. (Paret)
50.16. Und wahrlich, Wir erschufen den Menschen, und Wir wissen, was er in seinem Innern hegt; und Wir sind ihm näher als (seine) Halsschlagader. (Rasul)
50.16. Wir haben den Menschen erschaffen und Wir wissen, was seine Seele ihm einflüstert; und Wir sind ihm näher als seine (eigene) Halsschlagader, (Périsset)