Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
18.16. Und da ihr euch nun von ihnen und von demjenigen, dem sie außer Allah dienen, fernhaltet, so sucht Zuflucht in der Höhle; euer Herr wird über euch (einiges) von Seiner Barmherzigkeit ausbreiten und euch in eurer Angelegenheit eine milde Behandlung bereiten."

[ alKahf:16 ]


Besucher Online
Im Moment sind 67 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Qaf (50)  Ayah: 19

 


Medina-Musshaf Seite 519

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



50.19. Wadschaat sakratu almawti bialhaqqidhalika ma kunta minhu tahiidu

50.19. And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun. (Pickthall)

50.19. Und es kommt die Agonie des Sterbens mit der Wahrheit: "Dies ist, wovor du immer ausgewichen bist." (Ahmad v. Denffer)

50.19. Und es wird die Trunkenheit des Todes mit der Wahrheit kommen: "Das ist das, wovor du auszuweichen pflegtest." (Bubenheim)

50.19. Es kommt dann die Benommenheit des Todeskampfes mit der Wahrheit. "Das ist die Wahrheit, vor der du entkommen wolltest." (Azhar)

50.19. Und das Benommen-Machende des Sterbens kam wahrheitsgemäß. Dies ist es, wogegen du abgeneigt warst. (Zaidan)

50.19. Und der Todeskampf bringt (schließlich) die Wahrheit (so daß der Mensch sich ihr nicht länger entziehen kann). (Dann heißt es:) "Das ist es, vor dem du (zeitlebens) ausgewichen bist". (Paret)

50.19. - und es kam die Benommenheit des Todeskampfes in Gerechtigkeit: "Das ist es, dem du zu entrinnen suchtest." (Rasul)

50.19. Und mit der Agonie des Todes kommt die Wahrheit (zum Vorschein): "Das ist es, wovor du zu fliehen versucht hast." (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah