Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
86.12. und der Erde mit ihren Sprüngen!

[ atTariq:12 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 126 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah adDariyat (51)  Ayah: 42

 


Medina-Musshaf Seite 522

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



51.42. Ma tadharu min schay-in atatAAalayhi illa dschaAAalat-hu kaalrramiimi

51.42. It spared naught that it reached, but made it (all) as dust. (Pickthall)

51.42. Nichts hat er gelassen, über das er kam, außer er machte es wie zerfallen, (Ahmad v. Denffer)

51.42. Nichts von (all) dem, worüber er kam, ließ er zurück, ohne es wie Zerfallenes werden zu lassen. (Bubenheim)

51.42. Nichts berührte er, ohne dass er es zu morschen Knochen gemacht hätte. (Azhar)

51.42. der nichts von dem lässt, worüber er wehte, ohne dass er es zu Zermalmtem machte. (Zaidan)

51.42. der nichts verschonte, vielmehr alles gleichsam morsch machte. (Paret)

51.42. er ließ nichts von alledem, was er heimsuchte, zurück, ohne daß er alles gleichsam morsch gemacht hätte. (Rasul)

51.42. Nichts, worüber er hinwegfegte, liess er zurück, ohne es zu zerkleinern. (Périsset)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 41 bis 42

And (for you is a sign) in `Ad when We sent upon them a blighting wind which made rotten everything that it blew on. ( 39 )

Desc No: 39
The word used for this wind is aqim, which is used for a barren woman, though literally it means dry. If the literal meaning is taken it would mean that it was such an intensely hot and dry wind that on whatever it blew it caused it to become absolutely dry; and if it is taken in the idiomatic sense it would mean that like a barren woman it was a wind without any benefit: neither it was pleasant, nor it brought rain, nor fertilized the trees, nor contained any other benefit for which the wind blows. At other places it has been stated that this wind was not only useless and dry but it blew so violently that it swept the people off the ground and it continued to rage for eight days and seven nights continuously, till it laid the entire land of the `Ad waste. (For explanation, see E.N.'s 20, 21 of Surah Ha Mim As-Sajdah, and E.N.'s 25 to 28 of Al-Ahqaf).  



Vorige Ayah Nächste Ayah