Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
57.20. Wißt, daß das diesseitige Leben nur Spiel und Zerstreuung ist, Schmuck und gegenseitige Prahlerei und Wettstreit nach noch mehr Besitz und Kindern. Es ist wie das Gleichnis von Regen, dessen Pflanzenwuchs den Ungläubigen gefällt. Hierauf aber trocknet er aus, und da siehst du ihn gelb werden. Hierauf wird es zu zermalmtem Zeug. Im Jenseits aber gibt es strenge Strafe und (auch) Vergebung von Allah und Wohlgefallen. Und das diesseitige Leben ist nur trügerischer Genuß.
53.29. FaaAArid AAan man tawalla AAandhikrina walam yurid illa alhayataalddunya
53.29. Then withdraw (O Muhammad) from him who fleeth from Our remembrance and desireth but the life of the world. (Pickthall)
53.29. Also wende dich ab von dem, der sich von Unserer Ermahnung wegkehrt und nichts möchte als das Leben dieser Welt. (Ahmad v. Denffer)
53.29. Laß nun ab von jemandem, der sich von Unserer Ermahnung abkehrt und nur das diesseitige Leben will. (Bubenheim)
53.29. Wende dich von jedem ab, der Unserer Ermahnung den Rücken kehrt und nur das irdische Leben anstrebt! (Azhar)
53.29. So wende dich ab von dem, der sich von Unserer Ermahnung abwendet und außchließlich das dießeitige Leben will. (Zaidan)
53.29. Wende dich nun von denen ab, die sich (ihrerseits) von unserer Mahnung abkehren, und denen der Sinn nur nach dem diesseitigen Leben steht! (Paret)
53.29. Darum wende dich von dem ab, der Unserer Ermahnung den Rücken kehrt und nichts als das Leben in dieser Welt begehrt. (Rasul)
53.29. Wende dich also von dem ab, der sich von unserer Ermahnung abwendet und nur das diesseitige Leben begehrt. (Périsset)