Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
6.141. Und Er ist es, Der Gärten mit Spalieren und ohne Spaliere entstehen läßt, sowie Palmen und (sonstige) Pflanzen mit unterschiedlichen Erntesorten und Öl- und Granatapfelbäume, die einander ähnlich und unähnlich sind. Eßt von ihren Früchten´, wenn sie Früchte tragen, und entrichtet am Tag ihrer Ernte ihre(n) Pflicht(anteil, der darauf steht), doch seid nicht maßlos! - Er liebt nicht die Maßlosen.
54.31. Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle fold. (Pickthall)
54.31. Wir haben über sie einen einzigen Schreckensschrei gesandt, und sie waren wie die Spreu des Viehgehegemachers. (Ahmad v. Denffer)
54.31. Wir sandten ja gegen sie einen einzigen Schrei, da waren sie (sogleich) wie das vertrocknete Zeug von Viehgehegen. (Bubenheim)
54.31. Wir schickten einen einzigen vernichtenden Schrei über sie, und sie wurden wie das dürre Stroh der Viehställe. (Azhar)
54.31. Gewiß, WIR schickten über sie einen einzigen Schrei, dann waren sie wie die Stoppeln für den Stallinhaber. (Zaidan)
54.31. Wir ließen einen einzigen Schrei über sie ertönen, da waren sie (im Nu) wie verdorrtes Zeug, das man zur Herstellung eines Viehgeheges verwendet (ka-haschiemi l-muhtaziri). (Paret)
54.31. Wahrlich, Wir entsandten einen einzigen Schrei auf sie, und sie wurden wie dürre, zertretene Stoppeln. (Rasul)
54.31. Wir sandten einen einzigen Schrei gegen sie, und da waren sie (am Morgen) wie das dürre Stroh in den Viehgehegen. (Périsset)