Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
6.60. Er ist es, Der euch bei Nacht abberuft und weiß, was ihr bei Tag begangen habt, und euch hierauf an ihm auferweckt, damit eine festgesetzte Frist erfüllt wird. Hierauf wird eure Rückkehr zu Ihm sein, und hierauf wird Er euch kundtun, was ihr zu tun pflegtet.
56.65. Law naschao ladschaAAalnahu hutamanfadhaltum tafakkahuuna
56.65. If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim: (Pickthall)
56.65. Wenn Wir wollten, bestimmt würden Wir es zu Zermalmtem machen, und ihr würdet dabei bleiben euch zu wundern: (Ahmad v. Denffer)
56.65. Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden: (Bubenheim)
56.65. Wenn Wir wollten, könnten Wir sie verderben lassen, so dass ihr euch nur wundern würdet, (Azhar)
56.65. Wenn WIR es wollten, gewiss würden WIR es zu Zermalmtem machen, dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu bedauern: (Zaidan)
56.65. Wenn wir wollten, würden wir es zu brüchigem Zeug (hutaam) machen (das zu nichts mehr zu gebrauchen ist). Dann würdet ihr Sprüche machen (? fa-zaltum tafakkahuuna) (und lamentieren): (Paret)
56.65. Wollten Wir, könnten Wir es in brüchiges Zeug verwandeln; dann würdet ihr nicht aufhören, euch zu beklagen : (Rasul)