Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
7.115. Sie sagten: "O Musa, entweder wirfst du oder wir sind es, die (zuerst) werfen."

[ alA'raf:115 ]


Besucher Online
Im Moment sind 149 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alHasr (59)  Ayah: 21

 


Medina-Musshaf Seite 548

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



59.21. Law anzalna hatha alqur-anaAAala dschabalin laraaytahu khaschiAAan mutasaddiAAanmin khaschyati Allahi watilka al-amthalu nadribuhalilnnasi laAAallahum yatafakkaruuna

59.21. If We had caused this Quran to descend upon a mountain, thou (O Muhammad) verily hadst seen it humbled, rent asunder by the fear of Allah. Such similitudes coin We for mankind that haply they may reflect. (Pickthall)

59.21. Wenn Wir diesen Koran auf einen Felsenberg herabgesandt hätten, bestimmt hättest du ihn demütig gesehen, zerberstend aus Furcht vor Allah, und dies sind die Gleichnisse, - Wir prägen sie für die Menschen, - damit sie vielleicht darüber nachdenken. (Ahmad v. Denffer)

59.21. Wenn Wir diesen Qur´an (als Offenbarung) auf einen Berg hinabsendeten, würdest du ihn wahrlich aus Furcht vor Allah demütig werden und sich spalten sehen. Diese Gleichnisse prägen Wir den Menschen, auf daß sie nachdenken mögen. (Bubenheim)

59.21. Hätten Wir diesen Koran auf einen Berg herabgesandt, hättest du gesehen, wie er sich aus Gottesfurcht demütig unterwirft und sich spaltet. Diese Gleichnisse führen Wir für Menschen an, auf dass sie nachdenken. (Azhar)

59.21. Würden WIR diesen Quran auf einen Berg hinabsenden, gewiß, würdest du ihn demütig, sich aufspaltend von der Ehrfurcht ALLAH gegenüber sehen. Und diese Gleichnisse prägen WIR den Menschen, damit sie nachdenken. (Zaidan)

59.21. Wenn wir diesen Koran (statt auf dich) auf einen Berg hätten herabkommen lassen, hättest du ihn aus Furcht vor Allah demütig zusammensinken (khaaschi`an) und sich spalten sehen. Das sind die Gleichnisse, die wir den Menschen prägen, damit sie vielleicht nachdenken würden. (Paret)

59.21. Hätten Wir diesen Qur'an auf einen Berg herabgesandt, hättest du gesehen, wie er sich gedemütigt und aus Furcht vor Allah gespalten hätte. Und solche Gleichnisse prägen Wir für die Menschen, auf daß sie nachdenken mögen. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 21 bis 21

Had We sent down this Qur'an upon a mountain, you would have seen it humbling itself and splitting assunder from the fear of Allah ( 31 ) We present these parables before the people so that they may reflect (on themselves).

Desc No: 31
The parable means that if a huge creation like a mountain had the sense and knowledge that it had been made responsible and accountable, like man, before Allah Almighty, for its deeds, it would have trembled from the fear of it. But how heedless, senseless and thoughtless is the man, who understands the Qur'an, and has known the whole truth through it, yet he is neither seized by any fear not feels worried as to what answer he would make to his God about the responsibilities that have been placed on him. On the contray when be reads the Qur'an, or hears it read, he remains. go un-moved as if he were a lifeless and senseless stone, which is not supposed to hear and see and understand anything. (For further explanation, see E.N. 120 of Surah AI-Ahzab)  



Vorige Ayah Nächste Ayah