Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
46.24. Als sie es als sich ausbreitende Wolke sahen, die auf ihre Täler zukam, sagten sie: "Das ist eine sich ausbreitende Wolke, die uns Regen bringt." - "Nein! Vielmehr ist es das, was ihr zu beschleunigen gewünscht habt: ein Wind, in dem es schmerzhafte Strafe gibt,

[ alAhqaf:24 ]


Besucher Online
Im Moment sind 70 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAn'am (6)  Ayah: 103

 


Medina-Musshaf Seite 141

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



6.103. La tudrikuhu al-absaru wahuwayudriku al-absara wahuwa allatiifu alkhabiiru

6.103. Vision comprehendeth Him not, but He comprehendeth (all) vision. He is the Subtile, the Aware. (Pickthall)

6.103. Es holen Ihn die Blicke nicht ein, und Er holt die Blicke ein, und Er ist der Feinsinnige, der Kundige. (Ahmad v. Denffer)

6.103. Die Blicke erfassen Ihn nicht, Er aber erfaßt die Blicke. Und Er ist der Feinfühlige und Allkundige. (Bubenheim)

6.103. Die Augen sehen Ihn nicht; Er aber sieht sie und weiss genau, um sie Bescheid. Die Sinne erfassen Ihn nicht, aber Sein Wissen umfasst alles. (Azhar)

6.103. Das Sehvermögen erfasst Ihn nicht, doch ER erfasst das Sehvermögen. Und ER ist Der Allgütige, Der Allkundige. (Zaidan)

6.103. Die Sehkraft (der Menschen) (al-absaar) erreicht ihn nicht, wird aber von ihm erreicht. Und er ist der Allgütige (huwa l-latief) und ist (über alles) wohl unterrichtet. (Paret)

6.103. Blicke können Ihn nicht erreichen, Er aber erreicht die Blicke. Und Er ist der Allgütige, der Allkundige. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 97 bis 103

And it is He Who has set up the stars for you so that you may find your way in the deep darkness of the land and sea. Behold! We have made Our Signs clear for those who possess knowledge. ( 64 ) And it is He Who created you from one single soul ( 65 ) and provided for each of you a dwelling place and a repository. We have made these Signs clear for those who are men of understanding ( 66 ) And it is He Who sent down rain-water from the sky and thereby caused every kind of vegetation to grow, and then with it produced green fields and trees and from them brought forth close growing grain and from the blossoms of palm-trees brought forth laden sheaths of clustering dates and vineyards and olivegroves and gardens of pomegranates : though their fruits resemble each other yet each has its distinctive quality. Behold ! how they bring forth fruit and how their fruits ripen. for there are indeed Signs in these things for those who believe. Yet they set up the Jinn as partners with Allah, ( 67 ) whereas He is their Creator; they have also invented for Him sons and daughters without having any knowledge' ( 68 ) whereas He is absolutely free from and exalted far above the things they say. He is the Originator of the heavens and the earth: how should He have a son, when He has no consort? He has created everything and He has the Knowledge of verything. This then is, Allah, your Lord; there is no deity but He is the Creator of everything : so worship Him alone, for He is the Guardian of all things, No sight can comprehend Him but He comprehends all sorts of sight, for He is All-Comprehensive and All-Aware:

Desc No: 64
That is, "We have made clear the Signs which show conclusively that there is only One Allah and that none else has the Divine attributes or powers and none else is entitled to any of the Divine rights. However, those who lack knowledge cannot reach the Reality by means of these Signs; only those who observe the phenomena of Nature in a rational way can attain this precious wealth. " 

Desc No: 65
That is, Allah has created the whole human race from one single being, Adam, who was the first man. 

Desc No: 66
That is "Only Men of understanding can find clear Signs of the Reality in the creation of human race and in the different functions allotted to man and woman for its reproduction at the different stages of human life from birth to death. But those, who live like animals and hanker after the fulfilment of the lusts of the flesh, can see nothing worthwhile even in these Signs." 

Desc No: 67
That is, in spite of these clear Signs, some people have set up as His partners some hidden beings that are merely the creations of their own imagination and whims. They have gone so far in their ignorance as to allot different powers and duties to them in the management of the universe and in determining the destiny of man. For instance, one has been made the good of rain and another of vegetation; one is the goddess of wealth and another of disease, etc. Such absurd beliefs have been prevalent among all polytheistic peoples about spirits, devils, monks, gods and goddesses.  

Desc No: 68
The pagan Arabs called the angels "daughters" of God. Likewise some mushrik communities have invented even a genealogical tree of gods and goddesses descending from God. 



Vorige Ayah Nächste Ayah