Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
2.149. Und woher du immer heraustrittst, da wende dein Gesicht in Richtung der geschützten Gebetsstätte. Es ist wirklich die Wahrheit von deinem Herrn. Und Allah ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut.

[ alBaqara:149 ]


Besucher Online
Im Moment sind 88 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAn'am (6)  Ayah: 131

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



6.131. Dhalika an lam yakun rabbuka muhlikaalqura bidhulmin waahluha ghafiluuna

6.131. This is because thy Lard destroyeth not the townships arbitrarily while their people are unconscious (of the wrong they do). (Pickthall)

6.131. Dies, weil dein Herr die Ansiedlung nicht zu Unrecht vernichtet, und ihre Leute achtlos sind. (Ahmad v. Denffer)

6.131. Das (ist so), weil dein Herr die Städte nicht zu Unrecht vernichtet´, während ihre Bewohner unachtsam sind. (Bubenheim)

6.131. Dein Herr würde wegen Ungerechtigkeit die Städte nicht vernichten, solange ihre Bevölkerung nicht aufgeklärt worden ist. (Azhar)

6.131. Dies weil dein HERR niemals die Ortschaften wegen begangenem Unrecht vernichten wird, solange ihre Einwohner noch nicht ermahnt wurden. (Zaidan)

6.131. Dies (kommt daher) daß dein Herr die Städte nicht zu Unrecht zugrunde gehen lassen will, während ihre Bewohner (noch keine Warnung erhalten haben und daher) nichts (Böses) ahnen. (Paret)

6.131. Dies, weil dein Herr nicht ungerechterweise die Städte zerstören wollte, während ihre Bewohner ungewarnt waren. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 130 bis 131

(On that occasion Allah will ask them this question also:) "O race of jinn and men, did not the Messengers come to you from among yourselves, who recited My Revelations to you and warned you of the consequences you shall meet with on this Day?" They will reply, "Yes, they did. We bear witness against ourselves. " ( 98 ) Today this worldly life has deluded them, but at that time, they will themselves bear witness against their selves that they were disbelievers. ( 99 ) (This testimony will be taken from them in order to prove that) your Lord would not destroy the habitations unjustly, while their dwellers were ignorant of the Reality. ( 100 )

Desc No: 98
That is, "We confess that one Messenger after the other came from You and informed us of the Truth but it was our own fault that we did not believe in what they said." 

Desc No: 99
They themselves would confess that they were not ignorant of the Truth: it did reach them but they deliberately rejected it. 

Desc No: 100
It means that Allah does not desire to allow the guilty ones the opportunity to protest and say, "You did not inform us of the Truth, nor did You send anyone to show us the Right Way. But now when, in our ignorance we have adopted the wrong way, You are going to punish us for it." In order to refute this argument, Allah sent His Messengers and Books to fore-warn mankind and jinn, prior to the execution of His Judgements. If, inspite of this, the people choose wrong ways and are punished for this, they themselves are to belamed and not Allah. 



Vorige Ayah Nächste Ayah