Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
7.189. Er ist es, Der euch aus einem einzigen Wesen schuf, und Er hat aus ihm seine Gattin gemacht, damit er (der Mann) bei ihr Ruhe finde. Und als er über sie kam´, trug sie an einer leichten Schwangerschaft und verbrachte damit (eine Zeit). Als sie dann schwer zu tragen hatte, riefen die beiden Allah, ihren Herrn, an: "Wenn Du uns einen Rechtschaffenen gibst, werden wir ganz gewiß zu den Dankbaren gehören."

[ alA'raf:189 ]


Besucher Online
Im Moment sind 297 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAn'am (6)  Ayah: 29

 


Medina-Musshaf Seite 131

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



6.29. Waqaluu in hiya illa hayatunaalddunya wama nahnu bimabAAuuthiina

6.29. And they say: There is naught save our life of the world, and we shall not be raised (again). (Pickthall)

6.29. Und sie sagen: "Es gibt nichts außer unserem Leben dieser Welt, und wir werden nicht auferweckt!" (Ahmad v. Denffer)

6.29. Und sie sagen: "Es gibt nur unser diesseitiges Leben, und wir werden nicht auferweckt." (Bubenheim)

6.29. Sie würden sagen: "Es gibt nur dieses eine Leben auf Erden. Auferweckt werden wir nie." (Azhar)

6.29. Sie sagten: „Es gibt doch nur das unsere dießeitige Leben und wir werden niemals auferweckt.“ (Zaidan)

6.29. Und sie sagen: "Es gibt nur unser diesseitiges Leben, und wir werden (dereinst) nicht auferweckt." (Paret)

6.29. Und sie sagen: "Es gibt kein anderes als unser irdisches Leben, und wir werden nicht wiedererweckt werden." (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah