Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
84.1. Wenn der Himmel sich spaltet

[ alInsiqaq:1 ]


Besucher Online
Im Moment sind 105 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAn'am (6)  Ayah: 31

 


Medina-Musshaf Seite 131

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



6.31. Qad khasira alladhiina kadhdhabuubiliqa-i Allahi hatta idha dschaat-humualssaAAatu baghtatan qaluu ya hasratanaAAala ma farratna fiiha wahumyahmiluuna awzarahum AAala dhuhuurihimala saa ma yaziruuna

6.31. They indeed are losers who deny their meeting with Allah until, when the hour cometh on them suddenly, they cry: Alas for us, that we neglected it! They bear upon their back their burdens. Ah, evil is that which they bear! (Pickthall)

6.31. Es haben schon diejenigen verloren, welche die Begegnung mit Allah als Lüge bezeichneten, bis, wenn die Stunde ganz unerwartet zu ihnen gekommen ist, sie sagen: "O Jammer über uns, wegen dem, was wir dort vernachlässigt haben!", und sie tragen ihre Lasten auf ihren Rücken. Ist es nicht schlecht, was sie tragen? (Ahmad v. Denffer)

6.31. Verloren sind diejenigen, die die Begegnung mit Allah für Lüge erklären, so daß, wenn die Stunde plötzlich über sie kommt, sie sagen: "O welch gramvolle Reue für uns, wegen dessen, was wir hinsichtlich ihrer vernachlässigt haben!" Sie tragen ihre Lasten auf ihren Rücken. Wie übel ist das, was sie an Last auf sich nehmen! (Bubenheim)

6.31. Diejenigen, die die Begegnung mit Gott am Jüngsten Tag für eine Lüge halten, sind die Verlierer. Wenn die Stunde der Auferstehung sie überrascht, werden sie sagen: "Wehe uns, dass wir uns im dießeitigen Leben so verirrt haben! " Sie tragen die Bürde ihrer Sünden auf ihren Rücken. Wie schwer sind die Lasten, die sie sich aufgebürdet haben! (Azhar)

6.31. Bereits verloren haben diejenigen, die das Treffen mit ALLAH abgeleugnet haben. Dann, wenn die Stunde (der Jüngste Tag) sie unerwartet ereilt hat, werden sie sagen: „Weh uns für das, was wir im Dießeits vernachlässigt haben.“, während sie ihre Schulden auf ihren Rücken tragen. Doch erbärmlich ist das, was sie tragen. (Zaidan)

6.31. Die haben (letzten Endes) den Schaden, die (zeitlebens) es als Lüge, erklärt haben, daß sie (dereinst beim Gericht) ihrem Herrn begegnen würden. Wenn schließlich die Stunde (des Gerichts) plötzlich über sie kommt, sagten sie: "Wie sehr bedauern wir, sie mißachtet zu haben (farratnaa fihaa) !" Sie tragen dann ihre Last auf ihrem Rücken. Ist es nicht eine schlimme Last, die sie da zu tragen haben? (Paret)

6.31. Wahrlich, die Verlierer sind diejenigen, die die Begegnung mit Allah leugnen. Wenn aber unversehens die Stunde über sie kommt, werden sie sagen: "O wehe uns, daß wir sie vernachlässigt haben!" Und sie werden ihre Last auf dem Rücken tragen. Wahrlich, schlimm ist das, was sie tragen werden. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah