Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
6.48. Wir senden die Gesandten nur als Verkünder froher Botschaft und als Überbringer von Warnungen. Wer also glaubt und Besserung bringt, über die soll keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein.

[ alAn'am:48 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 57 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAn'am (6)  Ayah: 64

 


Medina-Musshaf Seite 135

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



6.64. Quli Allahu yunadschdschiikum minhawamin kulli karbin thumma antum tuschrikuuna

6.64. Say: Allah delivereth you from this and from all afflictions. Yet "ye attribute partners unto Him. (Pickthall)

6.64. Sag: Allah rettet euch davor und vor jeder Plage - dann gebt ihr Mitgötter! (Ahmad v. Denffer)

6.64. Sag: Allah errettet euch davon und von jeder Trübsal, hierauf gesellt ihr (Ihm) dennoch (andere Götter) bei. (Bubenheim)

6.64. Sprich: "Gott allein ist es, Der euch aus dieser und aus jeder Not rettet; trotzdem gesellt ihr Ihm andere Gottheiten bei." (Azhar)

6.64. Sag: ‚ALLAH errettet euch von diesem und aus jeder Kümmernis, dennoch praktiziert ihr dann Schirk.‘ (Zaidan)

6.64. Sag: (Niemand anders als) Allah errettet euch daraus und aus jeglicher Bedrängnis. Hierauf (nachdem ihr gerettet seid) gesellt ihr (dennoch Allah andere Götter) bei. (Paret)

6.64. Sprich: "Allah errettet euch daraus und aus aller Drangsal, dennoch stellt ihr Ihm Götter zur Seite." (Rasul)

6.64. Sprich: "Es ist Allah, Der euch aus daraus errettet und euch von der Drangsal befreit. Und trotzdem gesellt ihr (Ihm) danach (wieder Teilhaber) bei." (Périsset)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 63 bis 64

O Muhammad, ask them, "Who rescues you from perils in the darkness of the land and sea? Who is He Whom you implore humbly and invoke secretly (at the time of affliction)? To whom do you make this promise: `We will be grateful if you rescue us from this affliction'." Say, "Allah delivers you from that and every other affliction; yet you associate other partners with Him. " ( 41 )

Desc No: 41
That is, "You yourselves are a witness that Allah alone is All-Powerful: He alone has the sole authority and your prosperity and adversity wholly lie in His power and He alone is the maker of your destinies. That is why you turn to Him in your affliction, when you find that no other means of rescue has been left for you. In the face of this clear Sign, you have set up, without any reason or rhyme, others as partners in His Godhead. You live on His provisions but treat others as your providers: you get help from Him in your need, but set up others as your helpers and protectors: He rescues you from your distress, yet you regard others (besides Him) as ycur rescuers: it is He Whom you humbly invoke in your affliction, yet you take your offerings to others when he removes it. In short, you witness the proofs of His Godhead, day and night, yet you serve and bow down before others.  



Vorige Ayah Nächste Ayah