Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
23.100. auf daß ich rechtschaffen handele in dem, was ich hinterlassen habe." Keineswegs! Es ist nur ein Wort, das er (so) sagt; hinter ihnen wird ein trennendes Hindernis sein bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden.
67.10. Waqaluu law kunna nasmaAAu awnaAAqilu ma kunna fii as-habi alssaAAiiri
67.10. And they say: Had we been wont to listen or have sense, we had not been among the dwellers in the flames. (Pickthall)
67.10. Und sie sagen: "Wenn wir gehört hätten oder verständig gewesen wären, wären wir nicht unter den Gefährten des Feuerbrandes." (Ahmad v. Denffer)
67.10. Und sie werden sagen: "Hätten wir nur gehört und begriffen, wären wir (nun) nicht unter den Insassen der Feuerglut." (Bubenheim)
67.10. Auch sagen sie: "Wenn wir gehört und uns des Verstandes bedient hätten, wären wir nicht unter den Bewohnern der Hölle." (Azhar)
67.10. Und sie sagten: „Hätten wir doch zugehört oder uns besonnen, würden wir nicht unter den Weggenossen der Gluthitze sein.“ (Zaidan)
67.10. Und sie sagen (weiter): "Wenn wir (seinerzeit auf die Warnung) gehört hätten und verständig gewesen wären, würden wir uns (jetzt) nicht unter den Insassen des Höllenbrandes befinden". (Paret)
67.10. Und sie werden (weiter) sagen: "Hätten wir nur zugehört oder Verstand gehabt, dann wären wir nun nicht unter den Bewohnern des flammenden Feuers." (Rasul)
67.10. Und sie werden sagen: "Wenn wir zugehört oder nachgedacht hätten, so wären wir (jetzt) nicht unter den Bewohnern des Höllenbrands." (Périsset)