67.10. Waqaluu law kunna nasmaAAu awnaAAqilu ma kunna fii as-habi alssaAAiiri
67.10. And they say: Had we been wont to listen or have sense, we had not been among the dwellers in the flames. (Pickthall)
67.10. Und sie sagen: "Wenn wir gehört hätten oder verständig gewesen wären, wären wir nicht unter den Gefährten des Feuerbrandes." (Ahmad v. Denffer)
67.10. Und sie werden sagen: "Hätten wir nur gehört und begriffen, wären wir (nun) nicht unter den Insassen der Feuerglut." (Bubenheim)
67.10. Auch sagen sie: "Wenn wir gehört und uns des Verstandes bedient hätten, wären wir nicht unter den Bewohnern der Hölle." (Azhar)
67.10. Und sie sagten: „Hätten wir doch zugehört oder uns besonnen, würden wir nicht unter den Weggenossen der Gluthitze sein.“ (Zaidan)
67.10. Und sie sagen (weiter): "Wenn wir (seinerzeit auf die Warnung) gehört hätten und verständig gewesen wären, würden wir uns (jetzt) nicht unter den Insassen des Höllenbrandes befinden". (Paret)
67.10. Und sie werden (weiter) sagen: "Hätten wir nur zugehört oder Verstand gehabt, dann wären wir nun nicht unter den Bewohnern des flammenden Feuers." (Rasul)
67.10. Und sie werden sagen: "Wenn wir zugehört oder nachgedacht hätten, so wären wir (jetzt) nicht unter den Bewohnern des Höllenbrands." (Périsset)