Quran
|
 75.38. hierauf ein Anhängsel gewesen? Da hat Er erschaffen und zurechtgeformt [ alQiyama:38 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 565
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
68.22. Ani ighduu AAala harthikum inkuntum sarimiina
68.22. Saying: Run unto your field if ye would pluck (the fruit). (Pickthall)
68.22. "Geht zur Morgenstunde zu eurem Ackerland, wenn ihr abernten wollt!" (Ahmad v. Denffer)
68.22. "Geht in der Morgenfrühe zu eurer Pflanzung, wenn ihr pflücken wollt." (Bubenheim)
68.22. "Geht früh zur Arbeit, wenn ihr euch vorgenommen habt, die Früchte zu pflücken!" (Azhar)
68.22. „Geht in der Frühe zu eurem Ackerland, solltet ihr Aberntende sein.“ (Zaidan)
68.22. "Geht in der Frühe auf eure Felder, wenn ihr vorhabt, (sie) abzuernten!" (Paret)
68.22. "Geht in der Frühe zu eurem Acker hinaus, wenn ihr ernten möchtet." (Rasul)
68.22. "Wir müssen früh zu unserem Feld, wenn wir ernten wollen." (Périsset)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|