Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
12.70. Als er sie nun mit ihrem Bedarf ausgestattet hatte, steckte er das Trinkgefäß in das Gepäck seines Bruders. Hierauf rief ein Rufer aus: "Ihr (da, von der) Karawane, ihr seid fürwahr Diebe."

[ Yusuf:70 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 84 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alQalam (68)  Ayah: 30

 


Medina-Musshaf Seite 565

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



68.30. Faaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatalawamuuna

68.30. Then some of them drew near unto others, self reproaching. (Pickthall)

68.30. Also wandten sich manche von ihnen anderen zu, sie machten einander Vorwürfe, (Ahmad v. Denffer)

68.30. Da wandten sie sich einander zu, sich gegenseitig tadelnd. (Bubenheim)

68.30. Sie gingen aufeinander zu und machten sich gegenseitig Vorwürfe. (Azhar)

68.30. Dann wandten sich die einen von ihnen den anderen zu, sie machten sich gegenseitig Vorwürfe, (Zaidan)

68.30. Und sie wandten sich aneinander, indem sie sich gegenseitig Vorwürfe machten, (Paret)

68.30. Dann wandten sich einige von ihnen an die anderen, indem sie sich gegenseitig Vorwürfe machten. (Rasul)

68.30. Anschliessend begannen sie, sich gegenseitig Vorwürfe zu machen. (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah