Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
25.25. Und am Tag, da sich der Himmel, Wolken hervorbringend, aufspaltet und die Engel eindrucksvoll herabgesandt werden,

[ alFurqan:25 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 435 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alQalam (68)  Ayah: 46

 


Medina-Musshaf Seite 566

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



68.46. Am tas-aluhum adschran fahum min maghraminmuthqaluuna

68.46. Or dost thou (Muhammad) ask a fee from them so that they are heavily taxed? (Pickthall)

68.46. Oder verlangst du von ihnen Belohnung, und sie sind vom Verlust davon schwer belastet? (Ahmad v. Denffer)

68.46. Oder verlangst du (etwa) von ihnen einen Lohn, so daß sie mit Schulden belastet wären? (Bubenheim)

68.46. Oder hast du von ihnen für die Verkündigung der Offenbarung einen Lohn gefordert, so dass die Bürde der zu entrichtenden Summe schwer auf ihnen lastet? (Azhar)

68.46. Oder verlangst du von ihnen Lohn, so dass sie durch ihre Verpflichtung belastet sind?! (Zaidan)

68.46. Oder verlangst du (dafür, daß du ihnen die Offenbarung verkündest) Lohn von ihnen, so daß sie von einer Zahlungsverpflichtung (maghram) belastet wären? (Paret)

68.46. Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so daß sie sich von einer Schuldenlast bedrückt fühlen? (Rasul)

68.46. Oder verlangst du (etwa) einen Lohn von ihnen, so dass du sie (danach) mit einer Schuld belastet wären? (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah