7.129. Qaluuuudhiina minqabli an ta/tiyana wamin baAAdi madschi/tana qalaAAasa rabbukum an yuhlika AAaduwwakum wayastakhlifakum fiial-ardi fayandhura kayfa taAAmaluuna
7.129. They said: We suffered hurt before thou camest unto us, since thou hast come unto us. He said: it may be that your Lord is going to destroy your adversary and make you viceroys in the earth, that He may see how ye behave. (Pickthall)
7.129. Sie sagten: "Uns wurde Leid angetan, bevor du zu uns gekommen bist und nachdem du zu uns gekommen bist" Er sagte: "Es kann sein, daß euer Herr eure Feinde vernichtet, und Er euch zu Nachfolgern im Land macht und sieht, wie ihr handelt." (Ahmad v. Denffer)
7.129. Sie sagten: "Uns ist Leid zugefügt worden, bevor du zu uns kamst und nachdem du zu uns gekommen bist." Er sagte: "Vielleicht wird euer Herr euren Feind vernichten und euch zu Nachfolgern auf der Erde machen und dann schauen, wie ihr handelt." (Bubenheim)
7.129. Sie sagten: "Wir sind heimgesucht worden, bevor du zu uns kamst und werden auch heimgesucht werden, nachdem du zu uns gekommen bist." Er sagte: "Möge Gott, der Herr, euren Feind vernichten und euch zu den Nachfolgern im euch versprochenen Land machen, und so wird Er sehen, wie ihr handeln werdet." (Azhar)
7.129. Sie sagten: „Uns wurde Schaden zugefügt, bevor du zu uns kamst und nachdem du zu uns kamst.“ Er sagte: „Möglich ist es, dass euer HERR euren Feind zugrunde richtet und euch als Nachfolger im Lande einsetzt. Dann sieht ER, wie ihr handelt.“ (Zaidan)
7.129. Sie sagten: "Wir haben Ungemach erlitten (uuzinaa), bevor du zu uns kamst, und (erleiden weiter Ungemach) nachdem du zu uns gekommen bist." Er sagte: "Vielleicht wird Allah eure Feinde (`aduuwakum) zugrunde gehen lassen und euch zu (deren) Nachfolgern auf der Erde machen, um zu sehen, wie ihr (dann) handelt." (Paret)
7.129. Sie sagten: "Wir litten, ehe du zu uns kamst und nachdem du zu uns gekommen bist." Er sagte: "Euer Herr möge bald eure Feinde zugrunde gehen lassen und euch die Folgeherrschaft im Land geben; und Er wird sehen, was ihr dann tut." (Rasul)
7.129. Sie sagten: "Wir haben Ungemach erlitten, bevor du zu uns kamst, und auch danach." Er sagte: "Möge euer Herr eure Feinde vernichten und euch zu (ihren) Nachfolgern auf der Erde machen, damit Er kenntlich macht, wie ihr handelt." (Périsset)