Quran
|
![](http://alhamdulillah.net/modules/Quran/ayaat/9-22.gif) 9.22. ewig und auf immer darin zu bleiben. Gewiß, bei Allah gibt es großartigen Lohn. [ atTauba:22 ]
|
Besucher Online
|
Jetzt unsere neue App testen!
Im Moment sind 95 Besucher online
Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.
Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.
Schick mir eine WhatsApp-Nachricht
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 152
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
7.16. Qala fabima aghwaytaniilaaqAAudanna lahum sirataka almustaqiima
7.16. He said: Now, because Thou hast sent me astray, verily I shall lurk in ambush for them on Thy Right Path. (Pickthall)
7.16. Er sagte: "Und weil Du mich hast abweichen lassen, ganz bestimmt lauere ich ihnen auf, bei Deinem richtigen Weg, (Ahmad v. Denffer)
7.16. Er sagte: "Darum, daß Du mich in Verirrung hast fallen lassen, werde ich ihnen ganz gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern. (Bubenheim)
7.16. Er sagte: "Weil Du mich der Verwirrung bezichtigst, werde ich ihnen an Deinem geraden Weg gewiss auflauern. (Azhar)
7.16. Er sagte: „Und weil DU mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen auf Deinem geradenWeg auflauern, (Zaidan)
7.16. Iblies sagte: "Darum, daß du mich hast abirren lassen, will ich ihnen auf deinem geraden Weg auflauern. (Paret)
7.16. Er sagte: "Darum, daß Du mich hast abirren lassen, will ich ihnen gewiß auf Deinem geraden Weg auflauern. (Rasul)
7.16. Er sagte: "Weil Du mich (durch diese Prüfung) hast abirren lassen, werde ich ihnen (künftig) auf Deinem geraden Weg auflauern. (Périsset)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|