Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
7.172. Und als dein Herr aus den Kindern Adams, aus ihren Rücken, ihre Nachkommenschaft nahm und sie gegen sich selbst zeugen ließ: "Bin Ich nicht euer Herr?" Sie sagten: "Doch, wir bezeugen (es)!" (Dies,) damit ihr nicht am Tag der Auferstehung sagt: "Wir waren dessen unachtsam",
7.19. Wayaadamu oskun antawazawdschuka aldschannata fakula min haythu schi/tumawala taqraba hadhihi alschschadscharatafatakuuna mina aldhdhalimiina
7.19. And (unto man): O Adam! Dwell thou and thy wife in the Garden and eat from whence ye will, but come not nigh this tree lest ye become wrong doers. (Pickthall)
7.19. Und: Adam, bewohne du und deine Gattin den Paradiesgarten, und eßt ihr beide, von wo ihr wollt, und kommt nicht diesem Baum nahe, sonst seid ihr welche von den Unrechthandelnden! (Ahmad v. Denffer)
7.19. - Und (du,) o Adam, bewohne du und deine Gattin den (Paradies)garten, und dann eßt, wo immer ihr wollt. Aber naht euch nicht diesem Baum, sonst gehört ihr zu den Ungerechten!" (Bubenheim)
7.19. "Und du, Adam, wohne du mit deiner Gattin im Paradies und esst von allem, was ihr wollt, nur diesem Baum dürft ihr euch nicht nähern, sonst würdet ihr zu den Ungerechten gehören!" (Azhar)
7.19. Und Adam! bewohne du mit deiner Frau die Dschanna und speist, wovon immer ihr wollt, aber nähert euch nicht diesem Baum, sonst wäret ihr von den Unrecht-Begehenden.“ (Zaidan)
7.19. Und (Allah sagte): "Adam! Verweile du und deine Gattin im Paradies, und eßt (Früchte), von wo ihr wollt! Aber naht euch nicht diesem Baum, sonst gehört ihr zu den Frevlern!" (Paret)
7.19. "O Adam, weile du mit deiner Gattin in dem Garten und esset, wovon immer ihr wollt, nur nähert euch nicht diesem Baum, sonst werdet ihr Ungerechte sein." (Rasul)
7.19. Adam, bewohne du und deine Gattin den (Paradies)garten und esst, wovon ihr wollt, aber nähert euch nicht diesem Baum, sonst würdet ihr zu den Ungerechten gehören." (Périsset)