7.194. Inna alladhiina tadAAuuna min duuniAllahi AAibadun amthalukum faodAAuuhumfalyastadschiibuu lakum in kuntum sadiqiina
7.194. Lo! those on whom ye call beside Allah are slaves like unto you. Call on them now, and let them answer you, if ye are truthful! (Pickthall)
7.194. Diejenigen, die sie anstelle Allahs rufen, sind Knechte gleich euch, also ruft sie, und sie sollen euch antworten, wenn ihr Wahrhafte seid. (Ahmad v. Denffer)
7.194. Gewiß, diejenigen, die ihr anstatt Allahs anruft, sind (nur) Diener gleich euch. So ruft sie (doch) an, und so sollen sie euch doch erhören, wenn ihr wahrhaftig seid! (Bubenheim)
7.194. Alle, die ihr anstelle Gottes anbetet, haben - genau wie ihr - Gott zu dienen. Bittet eure Götzen nun und zeigt, dass sie eure Bitten erhören, wenn eure Behauptung wahr sein sollte! (Azhar)
7.194. Gewiß, diejenigen, an die ihr anstelle von ALLAH Bittgebete richtet, sind nur Diener genauso wie ihr. Also richtet nur an sie Bittgebete und sie sollen euch erhören, solltet ihr wahrhaftig sein. (Zaidan)
7.194. Diejenigen, zu denen ihr betet, statt zu Allah (zu beten), sind ebenso wie ihr (selber) Diener (Allahs). Betet doch zu ihnen, daß sie euch erhören, wenn (anders) ihr die Wahrheit sagt! (Paret)
7.194. Jene, die ihr statt Allah ruft, sind selbst erschaffene (Wesen) wie ihr. Ruft sie denn an und lasset sie euch Antwort geben, wenn ihr wahrhaftig seid. (Rasul)
7.194. Diejenigen, die ihr anstelle von Allah erbittet, sind nur (erschaffene) Diener wie ihr. So ruft sie (doch), und sie sollen eure Bitten erhören, wenn ihr die Wahrheit sagt. (Périsset)