7.76. Qala alladhiina istakbaruu innabialladhiiamantum bihi kafiruuna
7.76. Those who were scornful said: Lo! in that which ye believe we are disbelievers. (Pickthall)
7.76. Diejenigen, die sich groß wähnten, sagten: "An das, woran ihr glaubt, sind wir Glaubensverweigerer." (Ahmad v. Denffer)
7.76. Diejenigen, die sich hochmütig verhielten, sagten: "Wir verleugnen ja das, woran ihr glaubt." (Bubenheim)
7.76. Die ?berheblichen erklärten: "Wir aber leugnen das, wozu ihr euch bekannt habt." (Azhar)
7.76. Diejenigen, die sich in Arroganz erhoben haben, sagten: „Gewiß, wir betreiben Kufr dem gegenüber, woran ihr den Iman verinnerlicht habt.“ (Zaidan)
7.76. Diejenigen, die hochmütig waren, sagten: "Wir glauben nicht an das, woran ihr glaubt." (Paret)
7.76. Da sagten die Hochmütigen: "Wahrlich, wir verleugnen das, an das ihr glaubt." (Rasul)
7.76. Doch diejenigen, die sich gross wähnten, sagten: "Wir glauben nicht an das, woran ihr glaubt." (Périsset)