Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
50.7. Und die Erde haben Wir gedehnt und darauf festgegründete Berge gesetzt, und Wir haben auf ihr von jeder entzückenden (Pflanzen)art wachsen lassen,

[ Qaf:7 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 110 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alA'raf (7)  Ayah: 98

 


Medina-Musshaf Seite 163

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



7.98. Awa amina ahlu alqura an ya/tiyahumba/suna duhan wahum yalAAabuuna

7.98. Or are the people of the townships then secure from the coming of Our wrath upon them in the daytime while they play? (Pickthall)

7.98. Oder waren die Bewohner der Ansiedlung sicher davor, daß nicht Unser Elend vormittags zu ihnen kommt, und sie vertreiben sich die Zeit? (Ahmad v. Denffer)

7.98. Oder glauben die Bewohner der Städte, sicher davor zu sein, daß Unsere Gewalt am hellen Morgen über sie kommt, während sie spielen? (Bubenheim)

7.98. Oder sind die Bewohner dieser Städte sicher, dass Unsere Heimsuchung sie nicht vormittags ereilt, während sie spielen? (Azhar)

7.98. Oder fühlen sich etwa die Bewohner der Ortschaften davor sicher, dass Unsere Peinigung sie morgens überkommt, während sie sich vergnügen?! (Zaidan)

7.98. oder sind die Bewohner der Städte sicher, daß unsere Strafe nicht vormittags über sie kommt, während sie (leichtsinnig) spielen (und scherzen)? (Paret)

7.98. Oder sind die Bewohner der Städte sicher, daß Unsere Strafe nicht vormittags über sie kommt, während sie beim Spiel sind? (Rasul)

7.98. Oder denken sie, dass Wir sie mittags nicht mit Unserer Strafe ergreifen (können), während sie sich vergnügen? (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah