Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
33.23. Unter den Gläubigen gibt es Männer, die das wahr gemacht haben, wozu sie sich Allah gegenüber verpflichteten. Unter ihnen gibt es manche, die ihr Gelübde er füllt haben; und unter ihnen gibt es manche, die noch warten (müssen). Und sie haben keine Änderung vorgenommen;
72.10. Waanna la nadrii ascharrunoriida biman fii al-ardi am arada bihim rabbuhumraschadan
72.10. And we know not whether harm is boded unto all who are in the earth, or whether their Lord intendeth guidance for them. (Pickthall)
72.10. Und wir wissen nicht: Ist es Schlechtes, das gewollt wird für die auf der Erde, oder will ihr Herr für sie rechtes Befolgen?, (Ahmad v. Denffer)
72.10. Und wir wissen doch nicht, ob für diejenigen auf der Erde Schlechtes gewollt wird oder ob ihr Herr sie zur Besonnenheit (führen) will. (Bubenheim)
72.10. Wir wissen nicht, ob die Erdenbewohner heimgesucht werden, oder ob ihr Herr sie rechtleiten will. (Azhar)
72.10. „Und gewiß, wir wissen nicht, ob Böses für diejenigen auf der Erde gewollt wird, oder ob ihr HERR für sie Gutes wollte.“ (Zaidan)
72.10. Und: "Wir wissen nicht, ob für diejenigen, die auf der Erde sind, Unheil vorgesehen ist, oder ob ihr Herr mit ihnen vorhat, sie rechtzuleiten". (Paret)
72.10. Und wir wissen nicht, ob (etwas) Böses für diejenigen beabsichtigt ist, die auf Erden sind, oder ob ihnen der Herr (etwas) Gutes zukommen lassen will. (Rasul)
72.10. Und (nachdem wir nicht mehr am ersten Himmel zuhören konnten,) waren wir im Zweifel, ob den Bewohnern der Erde Böses droht oder ob ihr Herr Gutes für sie beabsichtigt. (Périsset)