Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
32.20. Was aber diejenigen angeht, die freveln, so wird das (Höllen)feuer ihr Zufluchtsort sein. Jedesmal, wenn sie aus ihm herauskommen wollen, werden sie dahinein zu rückgebracht, und es wird zu ihnen gesagt: "Kostet die Strafe des (Höllen)feuers, die ihr für Lüge zu erklären pflegtet."
73.11. Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life); and do thou respite them awhile. (Pickthall)
73.11. Und lasse Mich und die Ableugnenden, die im Wohlergehen, und gib ihnen Zeit, ein wenig, (Ahmad v. Denffer)
73.11. Und lasse Mich (allein) mit den Leugnern (der Botschaft), die ein angenehmes Leben haben, und lasse ihnen noch kurze Zeit. (Bubenheim)
73.11. ?berlasse Mir die Gottesleugner, die in ?ppigkeit leben und räume ihnen einen kurzen Aufschub ein! (Azhar)
73.11. Und laß Mich mit den reichen Ableugnern und gewähre ihnen ein wenig Zeit! (Zaidan)
73.11. Überlaß das nun mir, was mit denen geschehen soll, die (die göttliche Botschaft) für Lüge erklären und sich des Wohllebens erfreuen (ulie n-na`mati), und gewähre ihnen noch eine kurze Frist! (Paret)
73.11. Und überlaß Mir diejenigen, die (die Wahrheit) leugnen und sich des Wohllebens erfreuen; und gewähre ihnen eine kurze Frist. (Rasul)
73.11. Und überlasse Mir die Leugner, die sich als Besitzer (von Reichtümern) des Wohllebens erfreuen; gewähre ihnen Aufschub für (die) kurze Zeit, (die ihnen verbleibt). (Périsset)